Выбрать главу

Шарп умолк. Лоуфорд отложил сигару и налил себе бренди:

— Каков ваш личный интерес в этом деле, Ричард?

— То есть?

Лоуфорд отхлебнул из фужера, затянулся сигарой и неопределённо помахал ею, выписывая в воздухе сложные крендельки дыма:

— Вы лично что хотите получить?

Шарп замялся. Впутывать Джейн с грозящим ей нелепым браком не хотелось, и он ограничился полуправдой:

— Мне нужны люди, чтобы пополнить ряды Южно-Эссекского и повести его на Париж.

— И всё?

Секунду Лоуфорд недоверчиво смотрел на собеседника, затем рассмеялся:

— Впрочем, что это я? Узнаю Ричарда Шарпа! Кто-то ещё в курсе?

— Ни единая живая душа.

— Кроме вашего сержанта, разумеется. Как он, кстати, поживает?

— В порядке.

— Привет ему от меня. Славный парень, хоть ирландец. — Лоуфорд нахмурился, — Говорите, он убил ополченца?

— Мы убили.

«Мы» позабавило сэра Уильяма:

— Нечаянно, разумеется? Прискорбно, что вы не обошлись без крови. Смерть эта чертовски всё осложняет…

— Но они тоже не камнями в нас кидали! — возмутился Шарп, искренне не понимая, какое отношение имеет убитый ополченец к махинациям Симмерсона, — Ублюдка-то и контрабандисты могли пристрелить.

— Превосходно, Ричард! Его убили контрабандисты! На том и порешим! — оживился Лоуфорд, потушив окурок в серебряной плошке, — Доказательства проведения аукционов у вас есть? Бухгалтерские книги, записи, документы?

— Записи?

— Доказательства, Ричард, письменные доказательства.

— Аукцион я видел собственными глазами!

Сэр Уильям медленно покачал головой, поднял стакан:

— Мой дорогой Шарп, всё, что вы видели — солдат на лужайке Симмерсона. Прочее — домыслы!

Сослаться на Джейн Гиббонс Шарп не мог, ведь, щадя девушку, он умолчал о ней. Впрочем, её свидетельство не было ни бухгалтерской книгой, ни документом.

— Я же видел!

— Это слова, Ричард! — Лоуфорд мягко улыбнулся, — Нам нужны доказательства.

Шарп без сил откинулся на спинку стула. Его душил этот роскошный зал с упитанными господами, чьи подбородки округлыми уступами нависали над шёлковыми галстуками:

— Лорд Феннер божился, что второй батальон существует лишь на бумаге. Я доказал обратное!

Лоуфорд задумчиво произнёс:

— Алчность Феннера общеизвестна. Богат, как Крез, но гребёт и гребёт под себя. Не тот парень, с кем я хотел бы ссориться, понимаете? Во всяком случае, ссориться, не имея козырей.

— Козырь — Фаулнис! День езды от Лондона!

— Ричард! Я верю вам, я на вашей стороне. — Лоуфорд успокаивающе поднял правую ладонь. Пустой левый рукав был пришпилен к кафтану, — Он вам не поможет.

— Он?

— Герцог Йоркский. «Недотёпа Фредди». Он не забыл, как его имя трепали на всех углах два года назад, и не захочет новой шумихи.

Шарп плеснул себе бренди, а Лоуфорд отхватил кончик новой сигары.

— Позвольте, я займусь этим делом, Ричард. Дайте мне разведать подноготную, а тогда вместе подумаем, как быть дальше.

Шарп молчал, и Лоуфорд ухмыльнулся:

— Пока я буду разнюхивать, что к чему, у вас будет возможность полюбоваться в субботу, как Принцишка выигрывает битву под Витторией.

Шарпу было не до игрищ принца Уэльского. Стрелок напряжённо обдумывал предложение Лоуфорда. Шарп не совсем так представлял себе борьбу с Феннером и Симмерсоном. Впрочем, сэр Уильям гораздо лучше Шарпа понимал закулисную механику.

— Значит, герцог Йоркский мне не поможет?

— Эх, Ричард! — вздохнул Лоуфорд, — Вы же общались с Принцишкой. Полагаете, его младший братец лучше? Послушайте, Шарп, встань передо мной задача опрокинуть французскую колонну, я бы с радостью принял вашу помощь, почему же в данном деликатном деле вы боитесь довериться мне? Вы хотите спасти полк?

— Да.

— Так дайте мне возможность сделать то, что я умею! Где вы остановились?

— Постоялый двор «Роза». На Друри-Лейн.

— Я знаю, где это. — Лоуфорд пометил название в блокноте с серебряным обрезом. — Через два дня приходите сюда к завтраку, хорошо? Насчёт приказов возвращаться в Испанию не волнуйтесь, я всё улажу.

Шарп нахмурился:

— Могу я спросить, сэр, что вы собираетесь предпринять?

— Предпринять? — сэр Уильям захлопнул блокнот, — Хитрить. Умничать. Словечко здесь, словечко там, курочка по зёрнышку. Благо парламент на каникулах, можно действовать тишком. А вы, Ричард, — он грозно наставил на Шарпа сигару, — Вы сидите тихо, как мышка в норке, и не дразните жирных котов, ясно?

Он выдохнул дым и уже мирно поинтересовался: