Марк Миллер
Полночь! Нью-Йорк
Лизе, моей скале, моему компасу,
которая одним дивным утром
подарила мне идею и стала
моей первой читательницей
Только любовь может спасти человека от падения.
Mark Miller
MINUIT! NEW YORK
© XO Éditions, 2021 Published by arrangement with Lester Literary Agency
Перевод с французского Елены Клоковой
Издание подготовлено при участии издательства «Азбука».
© Е. В. Клокова, перевод, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2022 Издательство Иностранка®
Пресса о романе Марка Миллера «Полночь! Нью-Йорк»
Роскошный триллер. Тревожная история, которая будет резонировать годами.
Саспенс, экшен, эмоции – все ингредиенты, из которых смешивается идеальный роман.
Оригинальный триллер с непредсказуемым финалом – искусство, любовь и интрига.
Месть, подозрения, семейные тайны – Марк Миллер рассказывает увлекательнейшую историю.
У «Полночь! Нью-Йорк» есть все задатки бестселлера.
О Марке Миллере мы пока не знаем ничего. Да это и не важно: интригу и саспенс он выстраивает мастерски – и зачаровывает.
Перед вами блокбастер – блестящая мелодрама 2.0 пополам с триллером.
Мощная романтическая интрига – колдовская, своеобычная, экзотическая. История любви развивается по законам высокого искусства под знаком неумолимого рока. Идеальный роман.
Любовь, саспенс – прекрасный роман о тайнах, написанный таинственным автором.
Поразительная книга! Триллер, ловко смикшированный с историей любви, – этот роман полон страсти и держит в неослабном напряжении. Очень рекомендуем, если хотите приятно провести время, а главное – если вас соблазняет открытие нового автора, который предпочитает не выходить из тени.
Роман, от которого не оторваться, – эта изумительная история раскинулась от Парижа до Нью-Йорка. Экшен, саспенс, накал эмоций, симпатичные персонажи и неожиданный финал.
Автор, предпочитая не раскрывать свою личность, дарит нам саспенс и добела раскаленные эмоции.
Любовь и мошенничество. Марк Миллер терзает и рвет сердца.
Не оторваться от первой до последней страницы.
[Здравствуй, Лоррен. Помнишь меня? Вижу, ты снова одна сегодня вечером.]
[Кто вы?]
[Человек, который интересуется тобой.]
[Хватит! Я вас заблокирую!]
[Не получится. Разве тебе не интересно, кто я и как узнал о тебе столько всего?]
[Мне плевать, псих несчастный! Вы – мне – неинтересны! Вы просто еще один придурок на просторах интернета.]
[Ты правда не хочешь узнать, какие у меня планы? Зря, они касаются тебя.]
[Прощай, жалкий хмырь.]
[Я собираюсь убить тебя, Лоррен.]
[Что-о-о??]
[Как убил твоего отца…]
[Дебил хренов, мой отец умер двадцать восемь лет назад!]
[А убийцу так и не нашли, да?]
[И что с того? Любой может найти все детали той истории в Сети!]
[Любой не может знать твой адрес: авеню Барбе-д’Оревильи[2], 1, четвертый этаж, квартира слева. Любому неведомо, что ты живешь одна. Что у тебя нет ни дружка, ни домашнего питомца.]
[КТО ТЫ?]
[Скоро узнаешь.]
[Думаешь, я тебя боюсь? Лечи голову, болван! Я позвоню в полицию. А пока заблокирую тебя. Чао.]
Поначалу она думала, что все уладится. Верила, что так и будет. Говорила себе: «Он остановится. Ему надоест. Он отвяжется от меня».
Поначалу она хотела в это верить…
Пролог
О! (Джо Тилсон[3], масло, холст)
Май 2020 года
Нью-Йорк, 28 мая 2020 года, Манхэттен, около восьми утра: солнце ластится к крышам домов. Отражается в оконном множестве небоскребов, полыхает на широких каньонах авеню, протискивается сквозь листву деревьев в Центральном парке, шарит по витринным окнам офисных зданий и стеклам надземного метро.
1
Цитата из романа американского писателя Пола Бенджамина Остера (р. 1947) «Храм луны» (
3
Джозеф Чарльз