Серж остановился перед какой-то дверью, держа Элизабет одной рукой под коленки, а другой — за плечи, так, чтобы успеть прикрыть ей рот, прежде чем она закричит. Через несколько секунд господин Юрбен прошел так близко от них, что они слышали его дыхание.
— Юрбен! — крикнул из прихожей господин Эдм. — Они, несомненно, на одном из верхних этажей.
— На четвертом их нет, — отвечал господин Юрбен, — на третьем тоже, я услышал бы, как они поднимаются по лестнице.
— Тогда поищите на втором, дорогой Юрбен. А мы с Аньелем покараулим здесь.
Серж беззвучно рассмеялся. Подождал, пока господин Юрбен достигнет второго этажа и начнет осмотр согласно приказу господина Эдма. Только тогда молодой человек поставил Элизабет на пол. Не выпуская ее из объятий, открыл дверь.
Одним движением затолкал свою жертву в комнату.
— Тысячу извинений, — сказал он, запирая дверь на ключ изнутри. — Хорошие манеры мы вспомним в другой раз. Если попробуешь кричать, мне придется засунуть тебе в рот платок и привязать тебя к стулу.
Элизабет не отвечала. В тишине чиркнула спичка, и маленькое красноватое пламя пронзило тьму, затем коснулось фитиля стоявшей на столе свечи. Комната оказалась узкой, с высоким потолком. При слабом свете, робко мерцавшем в густой окружающей тьме, Элизабет увидела скомканную постель, плетеный стул, на спинке которого висел черный пиджак, а на полу — старые газеты и множество раздавленных каблуком окурков.
— А теперь, — сказал Серж, бросаясь на кровать животом вниз, — отдохнем. Здесь нас искать не будут. Ты хоть знаешь, где мы? В комнате Юрбена. А в общем-то я не боюсь. Ни он, ни Бернар не поднимут на меня руку, а то еще и защитят, если до того дойдет. Им нужна ты. Ну что? Ты так ничего и не скажешь?
Девушка молча стояла, облокотившись на консоль камина, и взгляд ее был устремлен в самый темный угол комнаты.
— Твое дело, — сказал Серж, переворачиваясь на спину и подкладывая руки под голову. — Я не боюсь никого и ничего, — добавил он и зевнул. — Здесь висит ружье, из которого Юрбен стреляет волков, а в столе — полный выдвижной ящик патронов. Если, как я думаю, твой Эдм сейчас устраивает засаду вокруг дома, мы сможем улизнуть сейчас же. А если это не так, я проложу дорогу нам вот этим ружьем.
Он закинул ногу на ногу и снова зевнул.
— Не очень-то ты разговорчива, — сказал он, — после того как влюбилась в господина Эдма. Ну-ка передай мне сигареты, они в правом кармане пиджака, который висит на стуле. Не хочешь? И долго ты будешь вот такой?
Серж посмотрел на Элизабет, моргая глазами, и пробормотал:
— Так ведь ты же…
Усталость не позволила ему закончить эту фразу, и он незаметно для себя уснул.
Элизабет несколько секунд подождала, потом подошла к двери и приложила к ней ухо. На втором этаже слышались приближавшиеся и удалявшиеся шаги, господин Юрбен кричал что-то в глубине одной из комнат, но разобрать слова она не могла, затем как будто все смолкло. Оглядевшись, Элизабет села на стул, на спинке которого висел пиджак господина Юрбена. Словно в отупении, она уткнулась лбом в скрещенные на спинке стула руки и оставалась в таком положении добрую четверть часа. Серж крепко спал, время от времени вздыхал во сне, и губы его приоткрывались, будто он хотел что-то сказать. Оба не шевелились, между ними стояла горящая свеча, ее пламя трепетало, словно от дыхания невидимого существа, и придавало этой сцене необычный, сказочный характер.
Наконец девушка встала, изумленно оглядела стены комнаты, точно очнувшись от сна, остановила взгляд на кровати, где лежал Серж, и посмотрела на спящего молодого человека с удивлением и тревогой. Он в это мгновение повернулся на бок, и из его кармана выпал на красное одеяло ключ от комнаты. Этот блестящий предмет вроде бы привлек внимание Элизабет, она тихо подошла к кровати и взяла ключ двумя пальцами.
Внезапно решившись, Элизабет положила руку на плечо Сержа, тот вздрогнул, но не проснулся. Тогда ее обуял необъяснимый страх, и она принялась трясти молодого человека и трясла до тех пор, пока он не открыл глаза.
Серж утер лицо руками и сел, рывком спустив ноги с кровати.
— Что? — спросил он, отводя от глаз пряди волос. Увидев ключ в руке Элизабет, вырвал его из ее пальцев. — Так ты хотела удрать от меня? — спросил Серж.
— Мне стало страшно, — ответила девушка. — Зачем мы зашли сюда, Серж? И что произошло? Мы только что были в буфетной, а что случилось потом? Я ничего не помню.
Молодой человек схватил ее за руку и усадил рядом с собой.
— Ты смеешься надо мной, а? — спросил он.
Элизабет обернула к нему изумленное лицо. Серж посмотрел ей в глаза и расхохотался таким веселым смехом, что она тоже рассмеялась. И вдруг он схватил ее своими грубыми руками и жадно впился губами в ее губы. Тщетно Элизабет пыталась оттолкнуть его — сначала одна рука, потом другая обхватили ее за талию и опрокинули навзничь. Элизабет задыхалась; в этом объятье проявилось долго сдерживаемое яростное мужское желание, она слышала только прерывистое дыхание их обоих да бешено колотившееся сердце Сержа у своей груди. Как всегда, не соразмеряя сил, он рвал на ней платье, так ему не терпелось раздеть ее, а его пальцы она чувствовала на спине и на боках. Комната пошла кругом, Элизабет обвила руками шею Сержа и закрыла глаза. Вдруг он встал, и она услышала, как он срывает с себя одежду, но посмотреть на него не осмелилась.
— Погаси, — попросила она.
Мгновение поколебавшись, он выполнил ее просьбу. В темноте у нее в глазах замелькали искорки, и она отодвинулась к стене, но Серж одним прыжком оказался рядом с ней, и она впервые в жизни всем телом ощутила жар и свежесть обнаженного мужского тела. Инстинктивно забилась в его объятиях, страшась и одновременно желая близости.
Так как Элизабет была не искушенной в таких делах, ей показалось, что молодой человек задушит ее, сдавив сильными ногами и безжалостными руками, прерывающимся голосом умоляла отпустить ее, но он сжимал свою жертву все сильней.
В этот миг в коридоре послышались шаги, затем кто-то окликнул Сержа по имени, но тот замер и не издал ни звука. Шаги приблизились, и кто-то постучал в дверь, покрутил ручку туда-сюда, затем послышался спокойный голос господина Эдма:
— Серж, у меня есть все основания полагать, что вы заперлись в этой комнате с Элизабет. Если не откроете, я позову господина Юрбена, и он взломает дверь. Подумайте, друг мой. Это было бы прискорбно для всех нас.
Немного подождав, он испустил глубокий вздох и удалился.
— Что ты будешь делать? — прошептала девушка.
Не отвечая на ее вопрос, Серж немного ослабил объятия, но продолжал нежно прижимать к себе трепещущее тело Элизабет, и на минуту-другую его неистовство сменилось нежностью и лаской. Вдруг ее пронзила острая боль, и она потеряла сознание.
Когда Элизабет пришла в себя, Серж стоял посреди комнаты совершенно голый и вертел в руках ружье. Ствол блестел в колеблющемся свете вновь зажженной свечи. Он вертел ружье в руках быстрыми, но осторожными движениями, внимательно разглядывал курок. Стоял прямо, расставив ноги, как будто ожидал нападения. Блики света метались по гладкой загорелой коже груди и живота, словно одевая его в доспехи и придавая наготе юного тела целомудренный и героический характер.
— Что ты делаешь? — вполголоса спросила наконец девушка.
— Я знаю, что делаю.
Серж направился к двери и вышел. Элизабет слышала шум удаляющихся шагов, пока он не затих. Несколько минут прошли в полной тишине. Внезапно этажом ниже открылась какая-то дверь. Послышался топот многих ног на ведущем наверх марше лестницы, и вдруг ударил выстрел. На лестнице раздался отчаянный крик.
Молодой человек вернулся в комнату и запер дверь на ключ, руки его слегка дрожали. Элизабет не пошевелилась.