Выбрать главу

Вокруг нее гомонили девочки, но Кендра не различала ни слова. По вестибюлю проходило множество стильных женщин, но она не замечала потрясающих нарядов.

Онавидела только Джека. Высокий, красивый, уверенный в себе, он стремительно шел прямо к ней. И она шагнула ему навстречу, проглотив внезапно возникший от радостного волнения комок в горле.

На нем был коричневый костюм из легкого шерстяного габардина в классическом стиле, крахмальная белая рубашка и шелковый галстук. Он мог бы сойти за преуспевающего бизнесмена, лишь прямые, широко развернутые плечи и по-военному короткая стрижка говорили о том, что его жизнь проходит отнюдь не за письменным столом.

— Похоже, все здесь, — сказал он Кендре с улыбкой и поздоровался с девочками, назвав каждую по имени. — Нас четырнадцать.

— Джек, когда ты пригласил нас поужинать, я не думала, что ты выберешь такой дорогой ресторан, как «Террас Флери». Может быть, пойдем в другое место? Это Париж. Мы можем замечательно поесть за гораздо меньшие деньги, чем ты заплатишь здесь, в каком-нибудь кафе или ресторанчике попроще, — вполголоса сказала Кендра.

— Ты права, но ровно через два часа, переодевшись в форму, я должен быть в посольстве, и я подумал, что у нас останется больше времени насладиться едой и обществом друг друга, если мы не будем его терять, разъезжая в поисках подходящего места. — Он улыбнулся подкупающе-честной улыбкой, от которой черты его лица смягчились, но ни на йоту не стали менее сильными. — И потом, я боялся, что меня обольют презрением.

— Ну, Джек…

— Кендра, я шучу. Я не так богат, как Буркели или посол Виттингтон, но один обед меня не разорит. Даже обед на четырнадцать персон в «Террас Флери». — Он подал руку Кендре, подмигнул девочкам и кивнул головой на вход в ресторан:

— Вперед, и давайте вкусно поужинаем! Кендра нисколько не удивилась, увидев у дверей на террасу консьержа, который поклонился им, как старый друг. И не удивилась тому, что, когда Джек и консьерж крепко пожимали друг другу руки, от одного к другому перепорхнуло несколько пятидесятифранковых купюр.

Девочек рассадили так, как описал консьерж: в поле зрения Джека и Кендры, но вне пределов слышимости.

Джек, опередив метрдотеля, сам выдвинул стул для Кендры и на мгновение опустил руку ей на плечо, коснувшись пальцами ее волос.

— Ты прекрасно выглядишь, — сказал он. — Мне нравится твоя прическа.

— Спасибо. — Горячее прикосновение его сильных пальцев заставило ее сердце застучать быстрее.

— То, как нас рассадили, — приятная неожиданность для меня. — Он сел на свое место и помахал рукой Мэри Ли и Лили.

— Это потому, что твои ежечасные звонки растопили романтическое сердце консьержа.

— Да — или возможность сорвать крупный куш.

Кендра поморщилась.

— Мне в самом деле неловко, что ты тратишь на нас столько денег.

— Тебе не нравится, когда мужчина тебя кормит и поит?

— Я не привыкла, чтобы меня кормили и поили с такой расточительностью, но кому же это может не понравиться? — Кендра обвела рукой хрустящие белые скатерти, до блеска начищенное серебро, хрустальные вазы с орхидеями, розовые свечи, распространявшие мягкий романтический свет.

Из скрытых динамиков лились мелодичные пассажи скрипичного концерта. Цветущие растения и ветви деревьев частично скрывали столики друг от друга. Стеклянная крыша над головами была поднята, и вечерний воздух веял прохладой после изнурительной дневной жары. И хотя летом долго не темнеет, Кендра увидела на небе несколько мерцающих звездочек.

Джек поймал взгляд официанта и энергично кивнул ему. Тотчас принесли серебряную хлебницу с тонко нарезанным батоном, бело-розовую фарфоровую тарелочку со свежим маслом и бутылку охлажденной минеральной воды. Воду разлили по бокалам.

— Надеюсь, ты не возражаешь, — продолжал Джек, — что, будучи ограничен временем, я взял на себя смелость сделать заказ заранее.

— Я уверена, мне понравится абсолютно все. Я еще не пробовала в Париже невкусной еды.

— Коронное блюдо повара — пообещал Джек, — кролик под соусом из сливок с коньяком и грибами. Сегодня вечером он подается с луком и двумя видами овощей — шпинатом и сладкой морковью.

— Джек, это восхитительно. — Ее глаза загорелись. — Когда тебе надоест служить в морской пехоте, тебя ждет блестящая карьера владельца роскошного ресторана. Ты декламируешь меню как профессионал.

— Ну, раз ты из Калифорнии, то, наверное, знаешь толк в роскошных ресторанах.

— На самом деле я редко бываю в ресторанах.

— Большие промежутки между кавалерами?

Она кивнула — стыдно сказать, сколько времени прошло с тех пор, как за ней в последний раз ухаживали.

— Это тоже, но в основном потому, что я люблю готовить.

— А какое у тебя коронное блюдо? — Джек заинтересованно подался к ней.

— Я знаю около сотни рецептов приготовления свежего лосося.

— Боже! Замолчи немедленно. Мысль о ста рыбных блюдах вызывает у меня отвращение. А что ты умеешь делать с мясом?

Кендра засмеялась:

— У меня есть прекрасный рецепт: куриные грудки, маринованные в …

— Курица — это не мясо.

— Тебе бы это понравилось, там много…

— Этих прекрасных маленьких авокадо, которые вы, калифорнийцы, так любите?

— Не издевайся, — возмутилась она, вопреки своей воле рассмеявшись. — Я неделями не покупаю авокадо. Мясо, да? Дай подумать. У меня довольно хорошо получается тушеное мясо в горшочке и жареный бифштекс.

— Продолжай.

— Барбекю на ребрышках под секретным соусом, который мы с сестрой изобрели лет пять назад.

— И что в нем такого секретного?

— В основе — полбутылки лучшего виски из отцовских запасов, после чего мы регулярно подходим к бару и добавляем.

Джек засмеялся и накрыл руку Кендры своей.

— Приготовишь мне как-нибудь?

Кендра замолчала. Высвободив ладонь, она стала намазывать маслом кусочек хлеба. Ей вдруг безумно захотелось готовить еду для Джека. Как жаль, что это невозможно.

— Ты знаешь, я специально попросил принести нам салат перед главным блюдом, — вздохнул Джек. — Но пока не вижу никаких салатов.

— Не принимай близко к сердцу, Джек, — улыбнулась Кендра, забыв минутную грусть. — У французов есть определенный ритуал принятия пищи…

— Который высечен на каменных скрижалях и вручен Моисею как десять заповедей, и его столь же свято соблюдают, — закончил он.

— Я понимаю. Я тоже все время прошу принести мне кофе к десерту, но мне все время приносят его после десерта. — Кендра намазала маслом еще кусочек хлеба. Ей понравилось. Может быть, начать и дома покупать несоленое масло?

— А еще я заказал нам вино, белое бургундское, — сказал Джек. — А девочки могут заказать себе прохладительные напитки или молоко, как захотят.

— Наверное, все они попросят лимонад. Это их последнее увлечение.

— Лимонад?

— В кувшин воды выжимаются лимоны, и все это подается в бокалах, украшенных кружочками лимона с сахаром, — объяснила Кендра. — Ну а я, хоть и не пьяница, с удовольствием выпью бокал белого вина.

Вернулся официант с серебряным ведерком, за ним следовал соммелье — два-три века назад его называли бы виночерпием. Он продемонстрировал этикетку бутылки и приступил к торжественному ритуалу извлечения пробки, после чего полагалось налить глоток вина Джеку на пробу.

— Кендра, есть только одна вещь, к которой французы относятся более серьезно, чем к еде. Это вино. — Джек взял бокал, попробовал и кивнул.

Соммелье наполнил бокал Кендры, затем налил Джеку.

— Сделай вид, что, смакуя это бургундское, ты испытываешь чуть ли не религиозный экстаз, а то этот парень еще, чего добро го, отравит тебя или пойдет на кухню и уговорит повара подать нам какие-нибудь объедки недельной давности!

Кендра отпила и улыбнулась соммелье:

— Это великолепно, благодарю вас.

— Счастлив служить вам, мадам. — И он исчез.

— И, Джек, спасибо тебе. За этот ужин, осложненный присутствием двенадцати девочек, за прекрасные розы, за все.

— Единственное, чего бы я хотел, — это провести с тобой больше, чем эти два часа. — Он протянул руку через стол и погладил ее пальцы.

— Тебе всегда полагается двухчасовой перерыв в это время, когда ты сутки дежуришь?

Джек с отсутствующим видом перевернул ее ладонь и стал водить по ней большим пальцем, и у Кендры перехватило горло.

— Нет. Я пропустил ленч… и я молю Бога, чтобы сейчас в посольстве все было спокойно и мне не пришлось бы бежать, не доев.

Официант принес закуску — звездочки слоеных пирожков с перепелиными грудками. Кендра попробовала и прикрыла глаза от удовольствия, наслаждаясь изысканным вкусом и тонким ароматом:

— М-мм.

— Вкусно? — спросил Джек.

— Не мешай, я переживаю религиозный экстаз..

— Переживай быстрее, к нам идут.

Кендра открыла глаза и увидела, что к их столику приближаются близнецы Грей.

— Привет, вы уже покончили с закуской?

— Наш папа умер бы от зависти, если бы хоть раз попробовал таких слоеных пирожков — таких воздушных, таких слоистых, так хорошо пропеченных — сказала Джули тоном знатока, и Кендра с трудом удержалась от улыбки.

Тем временем Дженни вертела бутылку в ведерке со льдом, желая увидеть этикетку.

— Прекрасный выбор. Под кролика пойдет великолепно. Хотя, может быть, для сливочно-коньячного соуса немного слишком сухое.

— Их родители владеют несколькими ресторанами в Кармеле и Монтеррее, — объяснила Кендра, увидев изумление на лице Джека. — Благодарю за предостережение, — многозначительно сказала Кендра, и близнецы пошли к своему столу.

— Тяжкое испытание, — прокомментировал Джек. — Но надвигается следующая волна.

К ним шли Тиффани и Эми с обиженными, недоумевающими лицами.

— Кендра, за соседним с нами столиком одна дама держит на коленях пекинеса и кормит его гамбургером с его собственной тарелки!

Джек и Кендра одновременно поднесли салфетки ко рту и посмотрели друг на друга с безмолвным смехом в глазах.

— В некоторых парижских ресторанах разрешается бывать с животными, — с трудом, сквозь смех, удалось ей ответить.

— Это отвратительно!

— Это Франция, девочки. И мне кажется, вам пора идти на место, потому что официант уже несет еду. И передайте всем остальным, чтобы к нам не подходили до конца ужина, ладно?

Джек повернул голову, провожая девочек взглядом, Кендра смотрела на открывшуюся ее взору гладкую шею. Странно, думала она, раньше я этого не замечала, но короткая стрижка делает мужскую шею такой… уязвимой, такой… привлекательной. Она сжала руки так, что ногти впились в ладонь, стремясь удержаться от искушения провести пальцем поверх линии воротничка, под ухом.

— Думаешь, они наконец оставят нас в покое?

— Очень бы этого хотелось. Может быть, они до конца ужина будут изыскивать предлоги подойти поближе и посмотреть, как у нас дела. Почему-то они совершенно очарованы той мыслью, что мне… назначили свидание.

— Я и сам очарован мыслью о свидании с тобой.

— Увы, этот танец кончился, Джек. Я согласилась с тобой поужинать и очень этому рада, но дальше… Все равно ведь я возвращаюсь домой послезавтра.

— Больше всего морская пехота ценит ясность боевой обстановки, — заговорщицки улыбнулся он.

Официант внес главное блюдо. Сочные куски подрумяненного, с хрустящей корочкой кролика плавали в коньячно-сливочном соусе цвета кофе с молоком, и все это великолепие окружали грибы, а среди грибов, на свежих побегах розмарина, игриво стояла фигурка крошечного кролика, выпеченного из теста.

Кендра попробовала кусочек.

— Это прекрасно. Такой жирный и чуть сладковатый. Конечно, если ты хочешь мнения настоящих экспертов, ты должен вызвать сюда близнецов Грей…

— Оставим девочек в покое… может, и они отплатят добром.

Остаток ужина пролетел быстро. Кендра смаковала каждый кусок, она бы охотно съела хоть три порции такого кролика… хоть галлон коньячно-сливочного соуса… Она отдала должное заправленному лимонным соком салату из свежих овощей и уговорила Джека, когда подали сыры, попробовать острого козьего. Время летело незаметно, и не успела она оглянуться, как официант уже катил тележку с десертом — два подноса, сплошь уставленных заманчивейшими сладостями.

Сочные груши плавали в темном вине. Пирожные-корзиночки, наполненные красной смородиной, черникой и тонкими ломтиками персика, сияли под абрикосовой глазурью, как драгоценные камни. Ягоды клубники, красные и крупные, так и просились в облако взбитых сливок. Чаша английского крема возвышалась между горкой воздушных меренг и покрытым карамелью яблочным пирогом. Шоколадный рулет прослаивал крем из горького шоколада. Наполеоны, ром-бабы, птифуры соседствовали с эклерами и шарлоткой. Кендра покачала головой и посмотрела на Джека.

— Это невозможно. Лучше я вообще пропущу десерт — я не могу заставить себя выбрать что-то одно из этого разнообразия соблазнов.

— Ах, Кендра, кажется, я начинаю понимать тебя, — голос Джека был полон нежности.

— Как это?

— Не нужно выбирать что-то одно. Я подумал, что вам с девочками будет интересно попробовать несколько разных десертов, и заказал весь ассортимент.

Кендра оживилась и посмотрела на тележку десертов уже с конкретным интересом:

— Ты шутишь, да?

— Ничуть. Мой новый приятель консьерж объяснил мне, что теперь во многих ресторанах подают то или иное в ассортименте. Так что вперед!

Официант слегка наклонился к Кендре:

— Мадам?

— Я, конечно, надеюсь, что повар предупрежден, — сказала она, с увлечением показывая то на одно, то на другое. Официант перекладывал указанное ею на большую тарелку. — Если только он не утраивал порций, на этой тележке не останется ни одного десерта, который бы мы с девочками не попробовали!

Когда Кендра приканчивала последний кусочек шоколадного эклера, официант принес кофе. Она откинулась на спинку стула, облизнулась и улыбнулась Джеку:

— Совершенно невероятное угощение. — И отхлебнула кофе.

— Ты уверена, что не хочешь еще с полдюжины эклеров? Или кусочка три-четыре яблочного пирога?

— Я просто не могу… но, пожалуй, еще одна шоколадная конфетка к кофе будет в самый раз…

Джек засмеялся, призвал официанта и показал на шоколадное сердечко. Тот положил конфету на крошечный серебряный подносик размером с блюдце и подал Кендре.

— Отлично, — сказала она, откусывая верхушку.

Джек протянул официанту кредитную карточку и обратился к Кендре с видом глубокого сожаления:

— Я бы хотел провести с тобой сегодня на много часов больше, но мне пора назад, в посольство. Нужно еще успеть переодеться. Прошу прощения.

— Не надо. Нам с девочками тоже завтра рано вставать, чтобы ехать в Версаль. Нам все равно пришлось бы попрощаться в этот час — уже поздно.

Подошел официант с кредитной карточкой и счетом. Джек, несколько секунд посчитав в уме, поставил свою подпись, поднялся и подошел отодвинуть стул Кендры. Когда она встала, их разделяли буквально дюймы. Их глаза встретились, и вдруг ее пронзило острое желание получше узнать его, подольше побыть с ним, посмотреть, куда заведет их взаимное влечение.

— Спасибо за ужин, — тихо сказала она.

— Мы еще не прощаемся.

— Нет?

— Нет. — Джек дотронулся губами до ее щеки.

Это теплое и сладкое прикосновение обещало многое, и воспоминание о нем не покидало Кендру всю ночь.