Высокие застекленные окна располагались по фасаду на маленьком расстоянии друг от друга — видимо, внутренние помещения были очень просторными и светлыми. Несмотря на свои размеры, вилла выглядела нарядной и элегантной благодаря декоративным барельефам и карнизам. Перед массивной дубовой дверью широкой дугой расходилось крыльцо со ступеньками и резной балюстрадой. В каменных чашах росла герань, ее ярко-красные цветы пылали на фоне белого фасада.
Кендра попыталась представить себе, как Надин с Реми, провожая Лорана на работу, машут ему рукой с этого внушительного крыльца, — и невольно рассмеялась. Гораздо легче было вообразить, как семейство в старинных костюмах благосклонно принимает приветствие севров, собравшихся у входа. На некотором расстоянии от виллы был виден синий Ла-Манш, поблескивающий на солнце. Она стала потихоньку тормозить, чувствуя нарастающий восторг.
Судя по всему, здесь будет чудесно.
Она остановила машину у нижней ступеньки и сразу увидела Реми, сидевшего на крыльце. Его голова едва возвышалась над каменной вазой с геранью. В руках он вертел черно-белый футбольный мяч и был так увлечен, что не обратил внимания на появление Кендры. За спиной у него стоял крепкий, угрюмого вида мужчина, который, казалось, видел все.
Кендра дважды погудела и приветливо взмахнула рукой. Реми неторопливо поднялся и стал спускаться по ступенькам. На его личике появилась приветливая улыбка.
— Добро пожаловать, мадемуазель Мартин!
Кендра захлопнула дверцу машины и сжала мальчика в объятиях.
— Спасибо, Реми. Мне здесь так нравится, что я с трудом могу устоять на месте!
Он посмотрел на нее снизу вверх и одобрительно кивнул.
— Я тоже. У меня с этим вечные проблемы очень трудно спокойно стоять на месте. Но я работаю над собой.
— Не перестарайся, пацан. Маленьким мальчикам редко удается устоять на месте, и никто от них этого не ждет.
— Пацан? — переспросил Рене, озадаченно сморщив носик.
— «Пацан» означает «паренек». Так в шутку называют в Америке малышей.
Она любовно хлопнула его по плечу, затем подошла к багажнику с намерением вынуть чемоданы.
— Пацан, — повторил Реми, явно смакуя новое слово, и взял Кендру за руку. — Мадемуазель, вашим багажом займется Люк.
Кендра покосилась на угрюмого стража.
— Нет, мадемуазель, это Жан, мой телохранитель.
Тот соизволил слегка кивнуть в знак приветствия. Под мышкой у него торчал пистолет в кобуре, но он даже не пытался скрыть оружие. Учитывая его мощное сложение, жесткий взгляд, упругую поступь, можно было предположить, что ему уже доводилось применять свои навыки на практике. Кендра растерянно улыбнулась. С одной стороны, было отрадно сознавать, что Реми так хорошо охраняют, но уж очень странным выглядело то, с каким спокойствием мальчик смирился с ужасными событиями, омрачившими его детство.
— А вот и Люк! — сказал Реми.
Из-за угла дома вышел загорелый крепкий старик лет шестидесяти, в синей блузе и берете. Ему недоставало только темного платка на шею и сигареты «Голуаз» во рту — так подумала Кендра, которой очень хотелось достать свой фотоаппарат и немедленно запечатлеть эту живописную фигуру. Он почтительно поклонился ей и начал вынимать чемоданы из багажника.
Жан вновь занял позицию на верхней ступеньке крыльца.
Реми, вложив маленькую ладошку в руку Кендры, повел ее в дом.
— Путешествие было приятным, мадемуазель Мартин?
Кендру в очередной раз поразила серьезность его тона и безукоризненность манер. С трудом верилось, что это говорит пятилетний мальчик и что английский для него всего лишь второй язык.
— Послушай, не надо называть меня мадемуазель Мартин. Зови меня Кендра, как делают все мои друзья, о'кей?
Он нерешительно кивнул:
— Но это надо будет объяснить моей няне…
Кендра сжала губы. «Няня» — это, конечно, та самая сухопарая строгая женщина, которую она мельком видела в посольстве.
— Конечно, я ей объясню.
— Очень хорошо. Няня говорит, что американцы слишком фамильярны, но раз мы друзья и раз вы мне разрешаете, то это будет…о'кей! Я буду называть вас Кендра. Мне нравится слово «о'кей», — доверительно сообщил он.
— У нас с тобой будет уйма времени, Реми. Я научу тебя говорить как американцы, а ты поможешь мне с французским произношением.
Кендра на минуту задержалась на крыльце, глядя вдаль: на лужайку, старые деревья вдоль дороги из гравия и парк.
За парком простирались фермерские угодья — ухоженные поля со злаковыми культурами, грушевые сады и ровные грядки сахарной свеклы. На роскошных лугах паслись нормандские коровы, выделяясь отчетливыми белыми, рыжими и кремовыми пятнами на зеленой траве. Некоторые крестьяне уже начали сгребать сено — их стога были цилиндрической формы, а не прямоугольной, как у нее дома. На частично сжатых полях возвышались золотистые снопы пшеницы. Тонкие жерди были подставлены под ветки яблонь, сгибавшиеся под тяжестью уже почти созревших, темно-красных плодов. Воздух, напоенный запахами земли и трав, имел легкий привкус соли.
— Мадемуазель Мартин?
Кендра обернулась и увидела ту самую суровую даму, с которой встречалась в кабинете посла. Чуть сзади держалась женщина постарше в аккуратном сером платье.
— Я мадам Алар, няня Реми. Вы, возможно, помните меня?
Она с холодной вежливостью пожала Кендре руку.
— Конечно, я помню вас, мадам Алар, — ответила Кендра.
Мадам Алар сделала жест в сторону стоявшей сзади женщины.
— Это мадам Дюшен, экономка. С мадемуазель Леон, второй няней, вы познакомитесь завтра, когда она придет сменить меня.
— Я очень рада, мадам Дюшен.
Кендра, с трудом скрыв изумление, пожала руку экономке. Две няни? Для одного маленького мальчика?
— Я тоже очень рада познакомиться с вами. Кстати, вы можете говорить по-английски, если, конечно, не хотите усовершенствоваться во французском. Большая часть слуг говорит на двух языках, — добавила экономка с приветливой улыбкой.
Поскольку жители обеих стран могли постоянно сообщаться через узкий пролив, не было ничего удивительного в том, что здешние французы свободно изъяснялись по-английски. Однако Кендра не думала об этом раньше и испытала невероятное облегчение. Какое счастье, что она не будет зависеть от своего французского, прямо скажем, далекого от совершенства. Реми вновь взял ее за руку, когда они вошли в дом через массивные резные двери. Телохранитель Жан неотступной безмолвной тенью следовал за ними.
Уже на пороге виллы Кендра застыла в благоговейном удивлении.
Глазам ее предстала огромная ротонда высотой в четыре этажа, прикрытая сверху куполом. Потолок ротонды был выкрашен в небесный цвет и расписан облаками, такими белыми и пушистыми, что они казались настоящими. Стены и пол были сделаны из блестящего полированного фиолетово-красного порфира с вкраплениями розового и белого полевого шпата. Огромный канделябр с тремя ответвлениями, шириной в шесть футов, самое малое, был усеян бесчисленными хрустальными слезинками, блестевшими даже сейчас, когда люстра не была включена, и Кендра легко представила себе, каким ослепительным светом бывает залит этот зал.
В двенадцати фигурных нишах стояли фарфоровые вазы — голубые, темно-розовые, бирюзовые, лимонно-желтые и цвета морской волны. На всех вазах были изображены буколические картинки: красавицы в костюмах восемнадцатого века резвились с кавалерами в напудренных париках. Всмотревшись внимательнее, Кендра обнаружила, что фоном всюду служит изображение виллы Буркелей во всех ее деталях. Это, несомненно, был севрский фарфор, и у Кендры перехватило дыхание примысли, что даже в Лувре она не видела двенадцать таких ваз разом, да и были они, пожалуй, поменьше — высотой не в три фута, и стоять могли где угодно, тогда как эти были явно предназначены для ротонды Буркелей.
Между нишами с вазами были расставлены резные сундуки старинной работы, высокие столики с перламутровой инкрустацией и шесть кресел эпохи Людовика XV — как догадалась Кендра, подлинные.
В самом конце ротонды находилась белая мраморная лестница с тяжелыми бронзовыми перилами. За лестницей была стена из стекла высотой в двадцать футов — через нее проникал солнечный свет, заливавший всю комнату. Бело-золотые двери вели в другие бесчисленные покои, и Кендра с трудом подавила желание немедленно обследовать всю виллу целиком.