Выбрать главу

Губы Лоретты неприязненно скривились. И она надеялась убедить этого человека? Она такая же наивная, как и раньше.

— Но это меня не устроит.

— По-прежнему полна неуместной гордости, как я вижу? — Кон пробежал пальцем по ее щеке, и она почувствовала, что краснеет. — Тогда шесть месяцев. Наверняка ты сможешь выдержать мою любовь в течение этого отрезка времени.

— Постараюсь. — Пусть он владеет ее телом, но сердцем — никогда. Больше нет. Шесть месяцев покажутся вечностью. — А что будет с Чарли?

— Он отправится в поездку по Европе. Потом ему предстоит путешествие в Святую землю с наставником, подальше от игровых столов и шлюх. Да, — добавил Кон, когда Лоретта замерла под его пальцами, — твой брат усердно познавал все виды плотских наслаждений. Я говорил с ним сегодня днем. Ему не терпится отправиться в путь.

Лоретта поежилась.

— А он знает про твой план насчет меня? Насчет нас?

Кон раздраженно вскинул бровь:

— Полно тебе. Поставь мне в заслугу хотя бы благоразумие. Я больше не глупый влюбленный мальчишка, я теперь научился быть маркизом. В этот раз я придержал язык. — Почти нежно он обхватил ладонью ее щеку. — Все устроено, Лори. Маленький домик на Джейн-стрит, недалеко отсюда. Девочка может даже навещать тебя, если пожелаешь.

— Беатрикс. Ее зовут Беатрикс, — прошептала Лоретта.

Кон притянул ее к себе и поцеловал в лоб.

— Я знаю, как ее зовут. В конце концов, я же ее отец.

Глава 2

Кон сжимал руку Лоретты, когда они поднимались по лестнице. Обстоятельства не идеальны. Лоретта была недалека от истины, предположив, что в некотором роде именно он организовал быстрое погружение на дно молодого мистера Чарлза Винсента. Впрочем, Чарли плавал в мутной водице и без помощи маркиза Коновера. Когда слухи достигли его ушей, было вполне естественно навести справки о благополучии и платежеспособности своего деревенского соседа и повозить его по городу. Разве он, Кон, виноват, что Чарли оказался полнейшим остолопом? Мальчишка не мог сравниться с сестрой ни умом, ни духом. Бог сыграл злую шутку, сделав Чарли наследником, хотя у Винсентов особенно и нечего было наследовать. Кон все разузнал. Лоретта будет получать жалкие гроши, когда на следующий год ей исполнится тридцать. Их опекуна следовало бы пристрелить, но Кон задумал более утонченную месть для сэра Закари Биллингтона. Его собственный опекун хорошо вышколил его.

И вот они уже стоят перед дверью в спальню. Кон надеялся, что сегодняшняя ночь станет для них обоих началом новой жизни. Лоретте незачем знать, что она будет любовницей гораздо меньше, чем шесть месяцев, если его слово еще хоть что-то значит. Кон смотрел на будущую маркизу Коновер. Он уже сделал и еще сделает все, что в его власти, чтобы так и было. Однажды Лоретта отказала ему. Больше этого не случится. Он не допустит этого.

Кон подхватил Лоретту на руки и внес через порог.

— Немедленно поставь меня!

Кон ухмыльнулся. Она так и замолотила по нему своими кулачками. Однако ее возмущению явно недоставало энергии — Лоретта, похоже, вознамерилась изображать бесчувственную куклу. Он горел нетерпением размягчить каждую ее конечность и играть с ней пальцами и языком до тех пор, пока она не будет порабощена… околдована. Он надеялся, что не потерял своего умения удовлетворять ее. Уже больше десяти лет он не прикасался к ней — не прикасался ни к одной женщине и еще дольше не спал с женой, когда вынужденно исполнял свой супружеский долг. Их сын — доказательство того, что по крайней мере хоть что-то хорошее родилось в результате этого злосчастного брака.

Кон бережно положил Лоретту на кровать, словно она была бесценным фарфором, который в любой момент мог разбиться. Отступив от постели, он зажег лампы. Скоро в комнате стало светло, как днем.

— Открой глаза, Лоретта.

Он наблюдал за упрямо сжатыми губами. Можно было поцелуем устранить это затруднение, но Кон хотел установить основные правила. Лоретта удивленно открыла рот при виде обстановки: кровать с роскошным пологом, замысловатая резьба, позолоченные стены.

— Это похоже на гарем. — Судя по тону, она не пришла в восторг.

— Именно то впечатление, к которому я стремился, моя дорогая. Ты найдешь свое новое жилище декорированным в похожем стиле.

— Надеюсь, хотя бы наложница будет только одна за раз.

«Если б она только знала!»

— Как моя любовница, ты будешь заботиться обо всех моих удовольствиях. В случае, если мне потребуется, чтобы к нам присоединился кто-то еще, я, разумеется, сообщу тебе.

Он полагал, что не следовало радоваться гневному румянцу, который залил ее грудь, плечи и поднялся к щекам. Лоретта в самом деле слишком худая и слишком бледная. Тревоги и благородство могут быстро отнять молодость — уж он-то знает это не понаслышке, но он решительно настроен вернуть Лоретте хотя бы часть, если возможно. В прошлом году он потерпел полный крах, но больше этого не повторится.