Выбрать главу

– Теперь я должен идти.

– Куда?

Сейчас было еще слишком рано, чтобы наносить визиты.

– Навестить Эмили Хекстабл. Ревность закипела в Рейчел мгновенно. Надо же, она и не предполагала в себе такого качества.

– Зачем? Неужели тебе так не терпится увидеть женщину, на которой ты из-за меня не женился?

Он нахмурился и холодно сказал:

– Я обязан сообщить Эмили о своей свадьбе прежде, чем это сделает кто-нибудь другой.

Джером вернулся через час, мрачный и молчаливый. По выражению его лица было ясно, что встреча с Эмили оставила неприятный осадок. Это и неудивительно. Рейчел он вообще отказался что-нибудь рассказывать. Когда она попыталась настаивать, он отрезал:

– Это касается только меня и Эмили. – Он помолчал, а затем прибавил виновато: – Она хорошая женщина, и мне неприятно, что я причинил ей боль. Она все силы отдает благотворительности. Надеюсь, ты сможешь последовать ее примеру.

Рейчел опешила. Вот так раз! Какого же невысокого мнения о ней ее муж, если ставит ей в пример Эмили, которую его собственный брат зовет святошей. Да, невесело.

Она не виделась с Джеромом до обеда, который ей подали в спальню. Они обедали вместе, но он был настолько занят своими мыслями, что все ее попытки завязать разговор терпели поражение. О чем он думал? Об Эмили?

Наконец Рейчел спросила с раздражением:

– Не можешь ли ты мне сказать, что случилось? Он сокрушенно посмотрел на нее, сомнительно, что он вообще ее видел.

– Извини, сегодня я плохой собеседник. Пока меня не было, накопилось столько дел. Он грустно ей улыбнулся.

– Боюсь, я выбрал не самый лучший момент для поездки в Йоркшир.

– Тогда зачем же ты поехал?

– Чтобы спасти брата. За поимку Благородного Джека обещана огромная награда. Наверное, сейчас в Йоркшир слетелись искатели приключений со всего королевства. Такие деньги. Когда я услышал об этом, то бросил все и помчался в Йоркшир, чтобы еще раз попытаться убедить его расстаться с жизнью разбойника.

– И на этот раз это тебе удалось.

Рейчел надеялась наконец услышать, каким образом он все-таки убедил Моргана, но Джером ничего не сказал.

– А что же происходило здесь в твое отсутствие?

– Это скучно.

У Джерома было усталое лицо, а возле рта залегли глубокие складки.

Рейчел очень хотелось прогнать озабоченное выражение с лица супруга.

– Мне не будет скучно. Ты забыл, что я довольно долго справлялась со всеми трудностями в своем собственном поместье. Кроме того, ты мой муж, все что касается тебя, касается и меня. – Она пожала его руку. – Пожалуйста, Джером, давай поговорим.

Он посмотрел на нее долгим странным взглядом, как будто хотел, но не смел ей поверить, а затем сказал:

– Ну, Боже мой, у меня очень много разных дел, многие требуют немедленного решения. Представь, управляющий заболел на следующий день после моего отъезда. Так некстати – и очень тяжело. Я вернулся – ничего не сделано! Да вот еще, продают одно разоренное поместье, на границе с моим. Теперь придется поднимать хозяйство еще и там.

– Зачем же ты купил его, если оно в таком плохом состоянии?

Джером взял бокал с вином, подержал в руке. Рейчел смотрела на его тонкие длинные пальцы, которые поглаживали хрустальную ножку, и чувствовала растущее желание увидеть, как эти пальцы играют с чем-нибудь другим.

– Да поместье-то было прекрасное, когда им владел сам лорд Стэнтон. А после его смерти двоюродный брат лорда решил оплатить карточные долги, ну и ободрал всех его обитателей и окончательно их разорил.

– Ну и все же, зачем ты его купил? – повторила Рейчел.

Герцог подумал, а потом, решившись, откровенно признался:

– Не могу видеть, что происходит с крестьянами и с землей.

Рейчел переполнило чувство гордости за этого удивительного человека, который был ее мужем:

– Чем я могу тебе помочь? – Ее вопрос, кажется, удивил его.

– Ничем, моя дорогая, но я очень ценю твое участие. Да, да, она помнит: «Джером очень серьезен и считает, что должен сам все нести на своих плечах».

Морган очень наблюдателен.

К вечеру из Уингейт-Холла вернулся Морган. Он привез кожаный заветный саквояж Рейчел и часть ее одежды. Он доложил, что проследил за укладкой оставшихся вещей и нанял почтовую карету, которая доставит все как можно скорее. Вероятнее всего, Рейчел получит свои вещи через, три-четыре дня. Рейчел спросила:

– Ты не забыл сказать Бенджи про котят? На какой-то момент Морган смешался, и Рейчел не могла понять, в чем дело.

– Нет, не забыл, – наконец ответил он.

Рейчел вернулась в спальню, распаковала сундук и обнаружила в нем одну из своих любимых ночных рубашек из розового шелка. По какой-то необъяснимой причине Морган выбрал именно эту. Что ж, прекрасно!

Рейчел надела ее и собралась ложиться. Увидев жену, Джером, кажется, забыл об усталости, и в его глазах пылала истинная страсть, когда он пошел навстречу ей через комнату.

Он подхватил ее на руки и прошептал:

– Ни один мужчина не мог бы устоять перед тобой.

Глава 21

На следующее утро Рейчел надела желтое шелковое платье, отделанное галуном и подчеркивающее ее тонкую талию. Его кремовая короткая верхняя юбка была расшита богато и искусно.

Блеск в глазах Джерома подсказывал ей, что муж одобряет ее выбор, но его голос звучал сухо:

– Теперь мы должны сойти вниз. Надеюсь покончить с этим как можно быстрее.

– Покончить с чем? – спросила Рейчел.

– С этой проклятой церемонией представления, – ответил он с нескрываемой досадой.

Джером выглядел так, будто ему предстояло выпить порцию горькой микстуры.

Рейчел пребывала в недоумении. Почему он так не хочет представлять ее своим слугам? Неужели Джером ее стыдится?

При этой мысли она почувствовала некоторую неуверенность и, пожалуй, заметное волнение. Но так или иначе, а надо идти вниз по широкой лестнице в большой, отделанный мрамором холл.

Слуги ожидали встречи с новой хозяйкой. Она с удивлением увидела, что перед ней выстроились две длинные шеренги. Почему-то от прислуги веяло враждебностью, большинство из них стояли с мрачными и напряженными лицами.

Они явно боялись Рейчел. Но она понимала их чувства. Новая хозяйка могла сильно изменить их жизнь к лучшему или к худшему. Она тут же позабыла про свое собственное волнение, страстно желая их поскорее успокоить.

Слуги выстроились в ряд в соответствии с положением, которое они занимали в доме. Шеренгу возглавляли величественный дворецкий и суровая экономка.

Пока муж представлял ей слуг, переходя от одного к другому, Рейчел успевала дружески подбодрить или спросить о чем-нибудь каждого.

Она хотела облегчить церемонию для всех, включая Джерома, который явно ненавидел это всей душой. Маска герцогского высокомерия, призванная держать всех на расстоянии, надежно занимала свое место.

Рейчел поняла, у Джерома это настолько в крови, что он просто ничего не замечает.

На своих слуг он производил сильное впечатление. Видно, как все они его уважали, но в его присутствии чувствовали себя очень скованно.

Одной из последних в ряду стояла молоденькая девушка, которая так низко склонила голову, что ее подбородок почти касался груди. Даже когда ее представили Рейчел, она не подняла головы, а только невнятно пробормотала пару едва слышных слов.

Сначала Рейчел подумала, что девочка, посудомойка по имени Джейн, чересчур застенчива, но потом поняла, что дело намного серьезней.

Рейчел слегка взяла девушку за подбородок и приподняла ее лицо. Оно было сплошь покрыто какой-то красной сыпью.

Девушка быстро закрыла лицо руками, сгорая от стыда.

– Ничего страшного, Джейн, – успокоила ее Рейчел. – Это похоже на огонь Святого Антония.

– То же самое сказала кухарка, – мрачно подтвердила Джейн.

Рейчел с благодарностью подумала о Моргане, который привез ее кожаный саквояж, и сказала: