Выбрать главу

— Мне очень не хочется тебя пугать, Клара. — Лицо мадам Люсиль вопреки сказанным словам вовсе не успокаивало. Хозяйка борделя продолжила негромко: — Мы подруги и меня интересует твоя безопасность. Я подумала и решила, что ты должна знать следующее: утром я отправила посыльного с деловым конвертом к дому Жерома Пуанти. — Мадам Люсиль немного замешкалась, но продолжила, понизив голос почти до шёпота: — Моему человеку прислуга сообщил, что мистер Пуанти покинул Аргос на пару дней, и слуга не может точно определить, когда господин возвратится. В дальнейшей беседе прояснилось, что мистер Пуанти покинул дом в какой-то поношенной одежде в сопровождении двух типов, не внушающих доверия. Меня осенило, что мистер Пуанти не покинул бы город в момент, когда его дочка находится в чрезвычайном положении, да ещё в компании таких персон, если бы его отъезд не был связан с похищением дочери. Клара, моя милая, думаю, ты обязана об этом знать.

Клару напугало проявленное мадам Люсиль участие в этом деле, как и её слова, от которых Клара покраснела. Женщина, конечно, была благодарна мадам Люсиль за её доброту. Стало очевидно, что мистер Пуанти отбыл из Аргоса с целью отыскать дочку. Сейчас мужчина не отправился бы в путь по любой иной причине.

Лесбос…неужто ему известно? Клара не в силах была ответить что-либо, зашаталась, но мадам Люсиль с поразительной для её лет лёгкостью встала и успела очутиться около неё, подхватив несчастную девушку. По лицу мадам Люсиль прошлось не скрытое переживание.

— Мне понятно, как много значат для тебя твоя сестра и её подруга, но сейчас я опасаюсь за твою жизнь, ведь ты мне как родная дочка.

— Нет, мадам, — Клара качнула головой, понимая, что нет смысла отрицать своё переживание. — Мне ничего не грозит, но остальным…

— А разве ты не можешь как-то дать знак им о тайном исчезновении мистера Пуанти? Можно отправить послание либо…

— Нет, мадам.

— Моя дорогая… — Глубоко вздохнув, мадам Люсиль замешкалась, потом решилась: — Тебе я ни разу не сообщала об этом, но, если нужно послать послание на Лесбос, то я без проблем тебе помогу. Моему заведению необходимы шикарные предметы, их можно достать лишь через Лафитоса, у меня с ним ведутся дела и я имею надёжную связь с Лесбосом каждую неделю.

Клара разволновалась, растерялась, отрицательно мотнула головой:

— Я должна подумать, мадам.

— Да, знаю. — Мадам Люсиль вернулась к столу. — Но долго не думай. Мой посыльный пойдёт на Лесбос сегодня в полдень. Письмо доставят быстро и никто об этом не узнает.

— Благодарю, мадам, но мне надо подумать…

Мадам Люсиль обернулась у своего кресла, пристально глядя на Клару и, отпуская женщину, проговорила:

— Не забудь, Клара, к полудню принять решение.

Клара почувствовала важность слов хозяйки борделя, когда вышла из кабинета.

***

Что-то произошло. Над головой Габриэль вдруг нарушилась тишина каюты. Слышались беспокойные голоса, отчего девушка насторожилась. Сегодня утром Берта разрешила ей погулять по палубе подольше, чем всегда. Стоял тёплый солнечный день, Габриэль любовалась океаном в своё наслаждение, пока Берте не надобно было пойти куда-то по делам на судне. До Габриэль донёсся удар колокола, который означал, что приплыла лодка с острова, и, выходит, вернулась Рей. Габриэль расслышала короткие отрывистые речи, в которых девушка уловила нечто тревожное. Габриэль узнала низкий тембр Рей и более мягкий голос Берты. Габриэль не могла вообразить, что те могут спорить не на шутку о чём-то. Заскрипела спускаемая лестница, кто-то сел в шлюпку. Спустя минуту в трюме стал слышаться перестук каблуков, на мгновение остановившийся у двери каюты, затем дверь открылась. Рей заполонила собой дверной проём, долго стоя в молчании.

Загорелое лицо пиратки пылало, а взор насквозь пронзал Габриэль. У Габриэль в венах застыла кровь. Раптор опять стояла перед ней.

— Что произошло? — спросила Габриэль.

Молча Рей закрыла дверь за собой.

— Ответьте.

Опять молчание.

— Рей…

Пиратка сделала шаг к ней, услышав своё имя.

— Ваш папаша — на Лесбосе.

— Не может быть!

Рей сцепила челюсти, на её скулах заходили нервы.

— Я видела его.

— Папа никогда не приедет на Лесбос. Он ненавидит Жака Лафитоса, считает его обычным преступником, и это близко от правды!

— Преступником?.. Конечно, ваш папаша — превосходный эксперт по преступлениям на Лесбосе. Уже много лет он ведёт сотрудничество с самым мерзким негодяем на этом острове.

— Вы врёте! — Габриэль замолкла, смотря на Рей и поражаясь, как та изменилась.

Габриэль ощутила себя униженной от того, что ещё минуту назад думала о ней с теплотой, и в ярости проговорила:

— Почему вы снова берётесь за это? Почему вы желаете убедить меня, что мой папа имеет отношение к каким-то преступлениям? Повторю вам — вы не правы! Вы ошибаетесь! Если бы вы побеседовали с ним, то сами бы убедились в этом!

— Из вашей памяти ушло, что я уже беседовала с вашим папашей! — Рей подошла к Габриэль, схватила девушку за плечи и с силой встряхнула. — Я всегда ношу клеймо, которое осталось на мне от болтовни с ним. Но иное воспоминание мучает меня гораздо сильнее — вопли гибнущей от пыток моей первой помощницы. Я же в то время была беспомощной, не имея сил помочь ей.

Вырвавшись из рук Рей, Габриэль отступила от неё.

— Вы хотите, чтобы я поверила, что мой папа виновен не только в метке на вашем плече, но и в гибели вашей первой помощницы? Зачем отцу так поступать?

— Чтобы утаить своё преступное сотрудничество с Винсентом Гамбиросом в атаке на греческие торговые корабли.

— Атака на греческие торговые корабли… Винсент Гамбирос… — Габриэль не верила. — Вы шутите! Гамбирос является вашим поддельником в Лесбосе. Или не так? Он разве не один из людей Лафитоса? Если вы ищите виноватого, обращайтесь к Лафитосу!

— Лафитос не в курсе о связях Гамбироса с вашим папашей, о тех сведениях, которые он подаёт Гамбиросу, когда греческие торговые корабли плывут с ценным грузом, который не следует упустить. Лафитос никогда не разрешит грабить эти корабли.

— Это какое-то безумство! Если бы Гамбирос по-настоящему грабил греческие торговые корабли, люди, оставшиеся в живых заявили бы об этом преступлении.

Лицо Рей стало тёмным.

— Никто не остаётся в живых.

— Не понимаю.

— При каждой атаке Гамбирос проявляет такую осторожность, что никто не остаётся в живых, кто может сообщить о произошедшем. Он делает всё, чтобы даже сам разграбленный корабль больше никто никогда не увидел.

— Вы имете в виду…

— Я имею в виду, что под командованием Гамбироса происходит массовое убийство…систематическое убийство каждого, кто остаётся в живых, и затопление судов.

— Нет. — Габриэль качнула головой. — Я не верю вам! Мой папа не может участвовать в такой жестокости. Раз уж свидетелей нет, почему же вы считаете, что мой папа…либо этот Гамбирос несёт эту ответственность?

— Конечно, живых свидетелей нет, исключение составляем лишь я и моя первая помощница.

Молча Габриэль старалась сохранить самообладание.

— Это ошибка…не иначе! — Девушка резко развернулась. — Мой папа никогда не выдаст своих соотечественников пиратам. Какие для этого у него могут быть причины? Отец богат, его уважают, ему доверяет губернатор Клейборос!

Рей молчала.

— Зачем? Зачем отцу всё это творить?

Рей словно впилась колючим взором в кожу Габриэль:

— Вам лучше знать своего папашу, нежели мне…

От произнесённых слов на миг в душе Габриэль зародилось сомнение. Девушка рванулась к Рей и, дрожа, замерла в паре дюймах от её внушительной фигуры.

— Как…как я могу поверить хотя бы на миг… — Габриэль заполонили эмоции, голос её оборвался, но потом девушка продолжила: — Вы врунья! Мой папа не виновен в том, в чём его обвиняете вы!

— Виновен.

— Нет!

Габриэль почувствовала, что спорить дальше бесполезно и перевела дух.

— Ваши заверения можно очень легко проверить. Раз папа тут, разрешите мне бросить эти обвинения ему в лицо.