Где же отражение?
— Может, пойдем на русские горки? — предложила Эйприл, разглядывая как бы парящие в воздухе металлические кабинки. Восторженные крики пассажиров взрывали мягкий ночной воздух.
Габри прикрыл глаза, утомленные беспорядочными вспышками цветных огней, обрамлявших аттракцион.
— Что-то не хочется, — сказал он, качая головой и обнимая Эйприл. — Я люблю кататься, но только чтобы после голова не кружилась.
— Вообще-то я тоже, — согласилась девушка. Она окинула взглядом всю площадь: и мигающие цветные огни, и огороженные площадки для игр. У задней стенки каждой из них находилось множество живности, предлагавшейся в качестве приза.
— А ты катался на гравитроне? — спросила Эйприл.
— А что это? — спросил он вяло, не открывая глаз.
Сразу видно, что не катался, — ответила она и потянула его за руку. Они прошли мимо множества аттракционов. Многие из них еще пусто, в ожидании пассажиров. Карнавал начался только час назад, и собралось еще не слишком много народу.
Бриз, долетавший с океана, был нежным и теплым. Эйприл радовалась тому, что решила пойти с Габри. Он обладал каким-то странным обаянием. "Полная противоположность Мэтту", — поду мала девушка мстительно.
Она больше не злилась, но любопытно было бы увидеть выражение лица Мэтта, попадись он сейчас навстречу.
— Тебе нравятся карусели? — осведомился Габри, когда они приблизились к этому аттракциону. — По-моему — скукотища. Посмотри-ка, у этой лошади отваливается башка.
— Точно. Карусели — для малышни, совсем не забирают, — согласилась Эйприл, а сама подумала: "Надо будет завтра привести сюда близняшек".
— Какая-то ты сегодня агрессивная, — заметил парень, пристально глядя на нее.
— Может быть, — ответила она рассеянно, ощущая таинственную глубину его темных, темных глаз.
Вот и площадки для игр. Посреди одной из них стоял какой-то малыш и метал дротики в стену, увешанную воздушными шариками. Девушка, сидевшая на стене всего в двух метрах над землей, еле уворачивалась.
Вдруг Эйприл схватила Габри за руку и куда-то потащила.
— Пойдем! Я знаю, где будет клево!
— Где же? — он машинально двинулся за ней.
— Я покажу. Да не будь же мокрой курицей, — она буквально волокла его за руку, и он покорно тащился следом. Вскоре за игровыми площадка ми, на самом краю парка, показалось высокое строение.
— шевелись, — поторапливала Эйприл нетерпеливо. — Это комната смеха.
— Нет! — вскрикнул Габри неожиданно.
Но Эйприл уже взяла два билета у старого грустного кассира и потянула своего спутника ко входу.
— Я не люблю такие штучки, в самом деле! — воскликнул Габри, вырываясь.
Но Эйприл не думала отступать.
— Тогда ты настоящая мокрая курица, — поддела она его. — Пойдем же, Габри. Там не соскучишься, вот увидишь.
Она затащила его внутрь, слегка удивленная его испугом.
Узкий коридор, состоявший из зеркал и стекла, казался бесконечным. Эйприл тут же расхохоталась, увидев сразу шесть своих отражений. И где она только была раньше?
— Эй, Габри!..
Но его не оказалось рядом.
— Габри, тебе плохо? — спросила девушка.
— Да вроде нет, — отозвался он откуда-то из-за стены зеркал.
"Неужели мы здесь одни?" — удивилась Эйприл. Она поняла, что не слышит других голосов, а на гулком металлическом полу отдавались только ее собственные шаги.
Она посмотрела под ноги, увидела там свое отражение и отскочила к дверям, туда, где начинался еще один зеркальный коридор.
— Эй, Габри!.. Это был ответ или эхо?
— Эй, Габри!.. Ау!
Девушка сделала шаг вперед, и боль пронзила ее лоб: оказывается, она приняла за проход очередное зеркало. Она закрыла глаза и попыталась унять боль, потешаясь над собственной глупостью.
Снова открыв глаза, она увидела уже восемь глядящих на нее отражений. В каждом последующем зеркале ее фигура становилась все меньше пока не исчезала в бесконечности.
— эй, я, кажется, заблудилась! Где ты?
— Да здесь, — услышала она тут же. Девушка резко обернулась, думая, что Габри должен быть за свиной, но увидела только собственные удивленные лица.
Осторожно двигаясь вдоль стены, она все-таки нащупала выход и скользнула в какую-то темную комнату. Когда она обернулась, ее отражения отбрасывали длинные зеленоватые тени в мерцающем свете единственной лампочки. Тревога все возрастала.
"Это не так уж и весело как казалось", — подумала она, снова приняв зеркало за дверь и больно треснувшись плечом.
"Я, что, хожу по кругу? — сообразила она. — Как же отсюда выбраться?"
— Эй, Габри!
Тишина.
— Габри!
Тогда девушка решила подождать здесь, пока он сам на нее не наткнется. Почему же он не отвечает? Может быть, он отправился в другом направлении?
Она решила пойти в обратную сторону. Но это оказалось проще решить, чем сделать.
Ступая осторожно, беспрерывно касаясь руками стекла и следя за своими отражениями, она приближалась к комнате с мерцавшей лампочкой.
— Габри! Где ты?
И тут она увидела его фигуру далеко впереди. Было ли это отражение? Или он сам?
Девушка приблизилась, не отрывая от него глаз.
— Габри!
Наверное, это он сам. Но где же его отражения?
"Как здесь жарко, как неуютно", — подумала Эйприл.
Неожиданно заныли ушибленные плечо и лоб.
— Габри, это ты?
Габри на минуту прикрыл глаза и уставился отражения в зеркалах взглядом совершенно пустым.
"Здесь так жарко, — подумал парень. — Потолок такой низкий. Как в гробу. В стеклянном гробу"
"Меня замучил голод. Голод и жара. Мне нужен нектар, сию минуту!"
— Габри! — услышал он оклик Эйприл и понял, что до нектара рукой подать. — Габри, это ты? Ты меня видишь?
"Мы здесь одни с Эйприл, — сообразил он. — Совсем одни. А я так голоден. Я больше не могу ждать. Я должен насытиться".
Габри двинулся навстречу девушке, а в зеркалах за его спиной отражалась пустота.
"Вот она, — подумал парень. Ищет меня. Ищет меня в зеркалах".
"Итак, хочешь увидеть меня в зеркале, Эйприл? Я сегодня один. Иду к тебе".
Он наконец приблизился к девушке и… ударился о стекло.
И вдруг отшатнулся из-за ярко блеснувшего отражённого света.
Обернувшись, он увидел, как задвигались многочисленные отражения.
— Габри! — снова позвала девушка.
Он встрепенулся, его руки потянулись к ней сзади, во снова наткнулись лишь на холодное стекло.
"Эти отражения защищают ее, — подумал вампир. — И водят ценя за нос! Дурачат меня!". Его злоба росла вместе с жаждой. "Я должен напиться! Сейчас же!"
Эйприл увидела, как он приближается, выставив руки перед собой. Он двигался неуверенно словно яркий свет слепил его. "Зря я его сюда привела, — подумала девушка. — Не похоже, чтобы он веселился".
Окруженная своими отражениями, она вновь позвала его:
— Габри, сюда!
Он протянул к ней свои руки, дотронулся до нее со странной зловещей улыбкой.
— Вот ты где, — голос парня доносился как будто издалека.
Пока он приближался, его глаза впились в нее двумя красными буравчиками. Узкое помещение как будто еще больше сжалось, а зеркала начал застилать туман.
— Габри… — начала она, но туман все сгущался.
Теперь светились лишь его глаза. Парень придвинулся еще ближе, пока не оказался совсем рядом.
— Габри, где же твои отражения? — произнесла Эйприл, будто во сне.
— Их не видно из-за темноты, — ответил его голос. Он доносился издалека, точно преодолевая многие километры, покрытые пеленой тумана.
— Но я же должна их видеть!
— Да ведь сам я здесь, — произнес парень, и холодный, тусклый свет его глаз заворожил Эйприл.
Девушка всматривалась в свои собственные отражения. Пока Габри приближался, она видела себя в бесконечной цепочке двойников, все уменьшавшихся и исчезавших в зеркальном мире, который теперь начал гаснуть на глазах.