– А жаль, – еле слышно пробормотала Белл.
– Прошу прощения?
– Нет, ничего.
– Нам следует врозь вернуться в комнату.
Белл улыбнулась такой предусмотрительности.
– Не беспокойтесь, я уверена: Данфорд обеспечил нам надежное прикрытие, – и, увидев приподнятую бровь Джона, добавила: – Я немного рассказала ему о вас.
Джон одарил ее таким взглядом, что Белл была вынуждена продолжить объяснение:
– Совсем немного, так что никаких ваших тайн я не выдала.
Джон подавил вновь нарастающее в нем чувство вины. Белл не знала его самой страшной тайны, но в конце концов о ней придется поведать. Только не теперь. Пока Джон не мог решиться на столь смелый шаг.
– Ваша прическа растрепалась, – заметил он. – Пожалуй, вам следовало бы поправить ее. Я вернусь к гостям первым. Должно быть, брат уже ищет меня.
Белл кивнула, и они вместе вышли в темный коридор, но, прежде чем расстаться, Белл ощупью нашла руку Джона и пожала ее.
– Джон, что же будет дальше? – прошептала она. – Я должна знать.
– Что будет дальше? – беспечно переспросил он. – Как это что? Разумеется, я начну ухаживать за вами. Разве возможен другой выход?
Белл ответила ему улыбкой и ушла.
Войдя в гостиную, Джон не удивился, увидев, с каким любопытством поглядывает на него брат.
– Где это ты пропадал? – поинтересовался Дамиан.
– Выходил подышать свежим воздухом, – если Дамиан и заметил, что леди Арабелла покинула комнату одновременно с Джоном, то не упомянул об этом. – Почему бы тебе не познакомить меня со своими друзьями? – предложил Джон.
Дамиан вежливо кивнул. Пока он представлял Джона, вернулась Белл и завела беседу с Данфордом.
– Вот это побег! – с усмешкой заметил он.
Белл вспыхнула.
– Кто-нибудь заметил?
Данфорд покачал головой.
– Вряд ли. Я был настороже – на случай, если вас понадобится спасать. Но в будущем, однако, на вашем месте я не затягивал бы такие исчезновения дольше чем на пять минут.
– О Господи! Сколько же я… то есть мы отсутствовали?
– Дольше, чем вы предполагаете. Я отговаривался как мог.
– Вам цены нет, Данфорд, – усмехнулась Белл.
– Как и вам, леди Арабелла.
Обернувшись, Белл заметила, что к ним направляется лорд Уэстборо. Бок о бок с ним шел Джон с ничего не значащей улыбкой на лице.
– Как приятно вновь увидеть вас, милорд, – вежливо пропела Белл.
– Кажется, вы уже знакомы с моим братом, – заметил Дамиан, – с лордом Блэквудом?
– Разумеется. Мы хорошо знакомы.
Белл внутренне поморщилась от такой двусмысленности, не глядя на Джона и не сомневаясь, что тут же будет вознаграждена дьявольской усмешкой. Однако от затруднительной беседы ее спасло появление хозяйки дома, леди Фортрайт.
– А, Уэстборо! – воскликнула она. – Я и не видела, как вы появились. Леди Арабелла, вы, как всегда, способны украсить собой любое общество.
Белл улыбнулась и присела в вежливом реверансе.
– А это, должно быть, ваш брат? – продолжала леди Фортрайт.
Дамиан кивнул и представил брата, но тут же заметил неподалеку еще одного своего приятеля и извинился, оставив Джона и Белл в коготках не слишком деликатной хозяйки.
– Лорд Блэквуд? Барон? – переспросила она. – Гм… не могу припомнить этот титул.
Белл охватила ярость. Леди Фортрайт имела репутацию назойливой особы, которая пытается скрыть недостаток уверенности в себе, нанося вежливые оскорбления другим.
– Этот титул появился сравнительно недавно, миледи, – отозвался Джон с намеренно непроницаемым видом.
– Как же понимать это «сравнительно»? – Она лукаво улыбнулась собственной шутке и повернулась к Белл, желая убедиться, что ей тоже не по душе новичок в рядах знати.
Белл ответила ей усмешкой и заметила, что последние несколько минут в комнате стало значительно тише. Боже милостивый, неужели ни у кого нет других дел, кроме как выслушивать бессмысленную болтовню леди Фортрайт? И куда девался Дамиан? Разве он не защитит брата?
– Этому титулу всего несколько лет, – спокойно ответил Джон. – Я был пожалован им за воинскую доблесть.
– Понятно, – протянула леди Фортрайт и распрямила плечи, самодовольно красуясь перед слушателями. – Ну, в вашей храбрости у меня нет причин сомневаться, но мне не по душе, когда титулами разбрасываются столь бездумно. Дворянству не к лицу быть таким, с позволения сказать, неразборчивым.
– Лорд Блэквуд – сын графа, – напомнила Белл.
– О, я не пытаюсь отыскать изъяны в его родословной, – отмахнулась от довода хозяйка. – Но нам не следует уподобляться русским, раздающим титулы налево и направо. Известно ли вам, что все сыновья русских графов наследуют титул отца? Вскоре эта страна будет буквально кишеть графами, и в ней начнутся беспорядки. Помяните мое слово, эта страна вскоре придет в упадок, а виной тому станут бесчисленные графы.