Выбрать главу

- Что-то я раньше не замечал, чтобы ты рвалась уехать отсюда.

- А теперь хочу. - Она яростно выдирала сорняки из земли. "Именно так мне надо преодолевать непонятное искушение в его присутствии, - с отчаянием подумала она. - Вырви его, задуши, пока оно не захватило тебя целиком". - Я хочу вернуться домой. Эдвине гораздо лучше, да и Малик уже скоро сможет ходить. Хватит прохлаждаться здесь.

- Мы поедем в Гвинтал, когда... - Помолчав, он поправился:

- ...если я решу ехать.

Она метнула на него беспокойный взгляд.

- Нет причин отказываться от поездки. А сокровища? Разве ты не...

- Я еще не уверен, что клад существует.

Пора бы ей понять, что он ничему на слово не верит, но она не могла не тешить себя хоть слабой надеждой.

- Почему ты не веришь мне? - с горечью спросила она. - Делмас и лорд Ричард не сомневаются.

- Потому что это их единственный выход.

- А ты?

- Я хочу найти клад, если он существует, но пока у меня другие планы. - Он пристально посмотрел ей в глаза. - Я предложил тебе все, что смог. Ты знаешь, я не могу взять тебя в жены. Если б мог, то женился бы.

Она испуганно взглянула на него.

- Ты решился бы?

Он нахмурился.

- Конечно. Разве я не ясно выразился?

- Нет.

От отчаяния он тихо простонал:

- Клянусь Господом, неужели ты ничего не понимаешь? Ведь я обращаюсь с тобой уважительно, не беспокою понапрасну и не надоедаю расспросами о твоем прошлом, не ломаю твое упрямое молчание? Разве так ведет себя с женщиной мужчина, не испытывая к ней глубокую привязанность?

Смешанное чувство радости и печали охватило ее, когда она беспомощно посмотрела ему в глаза.

- Не похоже.

- Я никогда не... Я сам этого не ожидал. Я люблю тебя, Бринн из Фалкаара. В тебе я чувствую силу, живой нрав и честность. Мне не приходилось встречать раньше такой женщины. - Его голос зазвучал тише, с бархатной убедительностью:

- И, полагаю, я тебе тоже не противен.

Он сама буря и солнце, небо и земля. Вечно меняется, никогда не напоминает себя прежнего.

- Нет, ты не... противен.

- Тогда приди ко мне, будем жить вместе, и позволь мне заботиться о тебе. Обещаю жениться на тебе, как только твой негодный муж покинет этот мир. - Он заметил, как она напряглась, и усмехнулся. - Брось, я не собираюсь убивать его. Я достаточно хорошо узнал тебя, чтобы понять, что это самый быстрый способ потерять тебя навсегда. - Он замолчал, а потом добавил:

- Впрочем, я далеко не всегда поступаю так, как думаю. И с твоей стороны было бы благоразумно принять мое предложение.

- Не могу, - прошептала она.

- Почему? - резко спросил он.

Страдание исказило его лицо. Она не могла не ощутить каждой жилкой его страдания, засевшего у него глубоко внутри. Его боль мучительно отозвалась и в ней. Неужели его переживания будут так же сильно действовать на нее? Его боль, не переставая, мучила ее. Ей захотелось рвануться к нему, прижаться к его груди, облегчить его страдания, снять кривую, горькую усмешку с его губ и увидеть его улыбающимся.

- Не надо так смотреть на меня. Поговори со мной. Скажи, почему?

Она не должна прикасаться к нему. Она страшилась почувствовать: так ли глубока его боль, как ей видится?

- Гвинтал. Я должна получить Гвинтал, а тебе нет там места.

Он насмешливо улыбнулся.

- Ты считаешь меня недостойным твоего драгоценного острова?

Покой и буря. Вечная красота и вечное непостоянство.

- Дело не в этом. - Она попыталась облечь свои мысли в слова. - Ты человек другого склада. Ты не смог бы остаться в Гвинтале и не пытаться изменить его по своим меркам. А я не вынесу этого.

Выражение его лица не изменилось.

- Значит, сражаться придется не с мужем, а с Гвинталом. Отлично.

- Почему ты не хочешь понять, что мы не можем быть вместе?

- Без сомнения, все будет так, как я хочу. - Он встал и поднял ее на ноги. Схватив Бринн за кисть руки, он повел ее к лошадям. - И очень скоро. Ты говоришь, я очень нетерпеливый человек. - Он посадил ее на лошадь и поднял глаза. - Ты хочешь меня. Возьми меня. Мне не нужна рабыня. Приди ко мне по доброй воле, Бринн.

Она покачала головой.

Мягкое выражение слетело с его лица, и он с отчаянием усмехнулся.

- Напрасно. Будем надеяться, что ты изменишь свое решение.

***

Вечером того же дня, еще до наступления темноты, Лефонт доставил в покои Эдвины резной сундук из тикового дерева.

Улыбнувшись Бринн, он поставил его к стене.

- Подарок от милорда. Его только что доставили из Гастингса. Он просил передать вам, что будет рад, если платье вам подойдет. - Он поморщился. Пришлось моим людям рыскать по всей округе в поисках портнихи. Милорд будет доволен, если вы наденете его к ужину. Он приглашает вас в большой зал сегодня вечером.

Бринн нахмурилась. Придется ей снова терпеть насмешки за главным столом. Неужели Гейдж таким способом хотел показать ей, во что превратится ее жизнь без его защиты?

- Милорд сказал, - продолжал Лефонт, видя ее нерешительность, - чтобы я подождал, пока вы откроете сундук. Он хочет убедиться, что оно вам понравилось.

- Открой сундук, Бринн! - взмолилась Эдвина. - Я хочу посмотреть на подарок тебе.

Эдвина радовалась за подругу, как ребенок. Бринн не хотелось огорчать ее. Она не спеша подняла крышку.

Небесная вспышка блестящего лазоревого шелка озарила ее. Прохладная и мягкая ткань трепетала от дуновения воздуха, словно крылья бабочки.

- Дай взглянуть, - попросила нетерпеливо Эдвина. Бринн достала платье и встряхнула его. Голубое сияние озарило все вокруг.

- Какое красивое! - восторженно всплеснула руками Эдвина, широко распахнув глаза от восхищения. - Я никогда в жизни не видела ничего более прекрасного.

- Это византийский шелк, - пояснил Малик. - Гейдж дал за него четверых скакунов.

- Что ты там копаешься? - теребила Эдвина Бринн. - Ступай и померь его.

Она не хотела надевать его. Это платье совсем не похоже на то, которое она взяла на вечер у Эдвины. Оно было из мира лорда Гейджа. Бринн мучила мысль, что если она наденет его, то станет частью того же самого мира.

- Тебе оно подошло бы гораздо больше, Эдвина.

- Лорд Гейдж хотел, чтобы вы его надели, мадемуазель. - В мягком голосе Лефонта слышались твердые нотки. - А мне приказано сопроводить вас до главного зала. - Он вежливо поклонился. - Могу я передать ему, что вы довольны его подарком?