Выбрать главу

396. Ила Цзинь-цин — Елюй Чу-цай. Ила — другой вариант фамилии, а Цзинь-цин — его второе имя (H.Ц. Мункуев, Китайский источник, стр. 91 — 92, прим. 4). У В.П. Васильева фамилия и имя Елюй Чу-цая слиты в одно имя и превращены в И-цы-цзинь (В.П. Васильев, История и древности, стр. 224). Об этом см.: прим. 398.

397. Литератоp — член свиты (нэй-хань, букв, “внутренняя, т.е. придворная кисть”) синоним термина хань-линь (букв, “лес кистей”) в период Сун. Хань-линь — при Цинах должность члена академии Хань-линь юань.

398. Перевод В.П. Васильева: “В Яньской столице встретился я с одним Киданьцем, И-цы-цзинем, который заведывает перепиской придворной канцелярии” (В.П. Васильев, История и древности, стр. 224). Здесь из словосочетания И-ла цзинь-цин выброшен слог-иероглиф цин и в целом сочетание прочитано как одно имя И-цы-цзинь, в котором знак ла (“строптивый”) принят за цы (“колоть”), вероятно, по сходству начертаний этих знаков. Выше уже говорилось о том, что в оригинале имеется в виду Елюй Чу-цай (см.: прим. 396). Форма Ила в разных иероглифических транскрипциях встречается во многих источниках (см., например, Ляо ши, гл. 116, л. 1б, и Цзинь ши, гл. 135, л. 12б). Елюй Чу-цай сам называет себя Ила Чу-цай в предисловии к своему Си-ю лу (“Описание путешествия на Запад”) (см.: I. de Rachewiltz, Hsi-yu lu, стр. 18; P. Pelliot, L’edition collective, стр. 175, прим. 1) и вообще обычно предпочитал эту форму своей фамилии (I. de Rachewiltz, Hsi-yu lu, стр. 43, прим. 32). Его современники также называли его Ила Чу-цай, как, например, в Хэй-да ши-люе. О родовом названии Елюй и форме Ила-Елюй см.: K.A. Wittfogel and Feng Chia-sheng, History, стр. 59, прим. 1. Об имени Цзинь-цин см.: прим. 396.

Содержащийся в тексте термин дэн-ди у В.П. Васильева составлен без перевода. Китайские словари определяют его как “выдержать экзамен [на должность]”. Термин нэй-хань (см.: прим. 397) также опущен в его переводе. В оригинале сказано сянь ю — “ныне есть” или “ныне имеется”, а это, конечно, не значит, что китайский путешественник в 1221 г. лично встретился с Елюй Чу-цаем, как получается в переводе В.П. Васильева (“Я встретился…”). Чжао Хун, очевидно, был введен в заблуждение своими информаторами, так как Елюй Чу-цай в то время находился в походе в Средней Азии в ставке Чингисхана.

399. Ян Бяо — личность установить не удалось.

400. Ли-бу шан-шу. — У цзиньцев по танскому образцу существовало шесть министерств, которые подчинялись центральному правительству — шан-шу шэну (“департаменту государственных дел”) (см.: Цзинь ши, гл. 55, л. 4б и далее; H.Ц. Мункуев, Китайский источник, стр. 96, прим. 37). Перевод терминов ср.: R. des Rotours, Traite, t. II, стр. 916.

401. Ян Цзао — личность установить не удалось.

402. Лю-шоу.

403. Бэйцзин (“Северная столица” цзиньских императоров) — с 1153 г. г. Дадинфу, совр. Данинчэн в Жэхэ (Ди-мин цы-дянь, стр. 183; L. Gilbert, Dictionnaire, стр. 737; Atlas, 42 — 43, F-1).

404. Старший секретарь (лан-чжун). — Об этой должности у чжурчжэней см.: H.Ц. Мункуев, Китайский источник, стр. 96, прим. 37; cтр. 98, прим. 54.

405. О цзо ю сы см.: H.Ц. Мункуев, Китайский источник, стр. 98, прим. 54.

406. Мин-чэнь ши-люе (“Краткие биографии знаменитых чиновников”) — полное название этого труда, составленного Cy Тянь-цзюе (1294 — 1352), состоящего из 15 глав и содержащего биографии 47 знаменитых чиновников периода Юань, было Го-чао мин-чэнь ши-люе (“Краткие биографии знаменитых чиновников правящей династии”). Об этой работе см.: Юн Жун, Тио-яо, т. 2, стр. 913; H.Ц. Мункуев, Китайский источник, стр. 172. Цит. текст см.: Cy Тянь-цзюе, Юань-чао мин-чэнь ши-люе, изд. ЦШЦЧ, 1936, кн. 3357, гл. 1, стр. 5.

407. Сочинение Юань Мин-шаня Лу-го чжун-у ван ши-цзя (“Наследственный дом верного и воинственного князя государства Лу”) достать не удалось. Юань Мин-шань (цзы — Фу-чу, 1269 — 1322) — юаньский писатель и придворный историк. Есть сборник его сочинений Цин-хэ цзи, состоящий из 39 глав. Его биографию см.: Юань ши, гл. 181, лл, 1a — 4а; ЮШЛБ, гл. 35, лл. 12б — 14a; Синь Юань ши, гл. 206, стр. 7001/4 — 7002/1.

408. Ту-му-эр (Temur — “железо”) — распространенное тюрко-монгольское имя.

409. Сушэнь — по-видимому, это название места, откуда данное лицо родом. Возможно, что это название уезда Сушэнь, созданного при династии Ляо где-то в районе Ляояна (точное расположение уезда неизвестно) и населенного бохайцами (см.: L. Gibert, Dictionnaire, стр. 813; А.К. Wittfogel and Feng Chia-sheng, History, стр. 68).

410. О Чжан Юе больше ничего не известно.

411. Ланчуань — расположение этой, судя по всему, местности не поддается установлению.

412. О монгольских должностях вань-ху (монг. tumen-u поуап “темник”), цянь-ху (монг. ming?an-u nоуаn “тысячник”), бо-ху (монг. ja’un-u nоуаn “сотник”) и пай-цзы-тоу (harban-u nоуаn “десятник”) см.: прим. 74 о десятичной организации армии Чингисхана, существовавшей у народов Центральной Азии с древнейших времен. В цитируемом тексте ма-мао-кэ и пу-ли-янь, переводимые на китайский язык соответственно как бай жэнь чжан (“начальник сотни”) и пай-цзы-тоу, по-видимому, представляют собой искажения монгольских слов.