Их за ноги Джон над землею потрясИ рад был, услышавши звон:С дырявых карманов дождем долгожданнымМонеты посыпались вон.
Как только убрались те нищие прочь,Добычу стал Джон собирать,И фунтов на триста монет золотистыхОн смог на земле отыскать.
А в сумках у нищих он злата нашелНа три сотни фунтов и три:– Вина коль не пить, пока их не прожить –В печали пройдут мои дни!
Мне с промыслом этим расстаться пора,Дела мои славно идут.Хорош побираться – пора собиратьсяОбратно в веселый Шервуд.
Когда возвратился он в Шервудский лес,То видит – его уже ждутСто сорок стрелков, удалых молодцов,А с ними и сам Робин Гуд.
– Что нового, Джон? – его Робин спросил. –Добыть удалось ли чего?Знать, промысел нищих тебе надоел,Раз быстро так бросил его.
– Дела хороши, – говорит ему Джон, –Я с нищим знаком ремеслом.Шесть сотен и три я принес, посмотри,И золотом, и серебром.
Вскочил Робин Гуд и, обнявши его,Пошел вокруг дуба плясать:– Вина коль не пить, пока их не прожить –Уж лучше тогда помирать!
На этом пришел моей песне конец –Надеюсь, понравилось вам,Как Джон нищим был и злато добыл,И рад был его атаман.
Робин Гуд и доблестный рыцарь
О разбое давно донесли королю:Дескать, в Северном графстве скандал!Ни налоги собрать, ни в лесу погулять –И шериф ноттингемский устал.
Сколько можно? И вот королевский советПовелел Робин Гуда поймать.Сброд лесной усмирить, северян вразумить,Пусть навек успокоится тать.
Целый день выбирали – кому поручить.И к закату вопрос был решен:Приглашен во дворец рыцарь Вильям, храбрец,С Робином Гудом расправится он.
Вот наутро явился к воротам дворцаРыцарь Вильям, исполненный сил.Он вошел в тронный зал, и король приказал,Чтобы он в Ноттингем поспешил.
«Вор на Севере лют – Робин Гудом зовут,Пусть от страха весь край задрожит.Коль строптив негодяй, его смерти предай,А бандитов лесных повяжи.
Отбери сотню лучников в войске моем,Пусть с тобой они выйдут в поход.От таких смельчаков, от их острых клинковНи один супостат не уйдет».
«Государь, – рыцарь Вильям отвесил поклон, –Я служил тебе верно не раз.Вразумлю этот край. Не уйдет негодяй.Дело чести исполнить приказ».
Сотню лучников с ним снарядили в поход –Лучших нет в королевстве солдат.Впереди на коне, весь в блестящей броне,Рыцарь Вильям ведет свой отряд.
С алебардой в руке, меч и лук за спиной,Маршируют – не стой на пути!Не стоят и не спят, всё на север спешат,Чтоб до цели быстрее дойти.
Вот и Шервудский лес, и под сенью древесРыцарь Вильям стрелкам говорит:«Подождите меня – в лес направлю коня,Погляжу, где укрылся бандит.
Я вручу Робин Гуду письмо короля –Там и подпись внизу, и печать.Коли сдастся он сам, то, быть может, и намНе придется мечи обнажать».
И тропинка лесная его привелаПрямо к дому лесных молодцов.Робин Гуд прочитал, что король написал,Понял: взяли их лагерь в кольцо.
«Ты привез приговор. Ни к чему разговор:Плен иль бой – это выбор простой.Постараться изволь, чтоб наш добрый корольОказался доволен слугой».
Рыцарь Вильям предательски выхватил меч,Когда Робин удара не ждал.Но Вилл Скарлет помог и подставил клинок,Отразил он коварный удар.
Робин Гуд поднял рог, что есть сил затрубил,Собирая ватагу на бой,И спешит меж ветвей сотня крепких парней,Чтобы в драке рискнуть головой.
Рыцарь кликнул солдат: королевский отрядПрибежал, ровно сто алебард.Точно вепри клыки, выставляют клинки,Окружают, пугают, теснят.
Сквозь листву по врагу бьет лесная братва,Длинный лук – вот шервудская власть.Не щадила стрела и слугу короля –Сэру Вильяму в горло впилась.
Но не враз разбежались солдаты его,Шли с оружием наперевес.Смерть поживой дразня, продолжалась резня,Пока тьма не покрыла весь лес.
Мало кто уцелел из стрелков короля,Их тела отнесли в темный лог.Но и сам Робин Гуд, завершив этот труд,Весь изранен, под деревом лег.
За монахом послали, что знахарем слыл,Но монах тот был Робину враг.И тогда, говорят, разбежался отряд,Как от снадобий умер вожак.