Лук натянул и тетиву,Не целясь, отпустил –Стрелу вогнал в его стрелуИ натрое разбил!
Затем к черте выходит Мач,К тем двум – на волос вбокОн вбил стрелу и подмигнул:– Епископ, кошелек?
Бьет мимо лучник короля,Промазал и другой.Дошло до Клифтона стрелять –Он поднял лук тугой.
И утвердил успех вполне –Прут расщепил стрелок.Притихли все, и в тишинеПромолвил Вилл Скейтлок:
– Быть в стороне не по нутру:Хотя нужды в том нет,Пущу вдобавок я стрелу –В честь королевы Кэт.
Мишень тем временем от стрелСудья освободил.В едва заметный прежний следСтрелы – стрелу забил.
И Темпест в крик: – Я не дурак!Из луков так не бьют!Кто их учил? Стреляет такОдин лишь Робин Гуд!
– Как? – государь был удивлен. –А сказывали мне,Он у ворот дворца сраженВ турецкой стороне.
– Помилосердствуй, государь, –Кэт молит короля, –Тех не карай и не ударь,Кто поддержал меня.
– Даю им трижды сорок днейОтпраздновать успех.Чтоб знать врагов или друзей –Представьте нам их всех.
– Вот Клифтон, Мач, Малютка Джон,А это – Скейтлок Вилл.Привел их в Лондон атаман,Что Локсли назван был.
Нет никакого Локсли, сир.Не так его зовут.Сегодня выиграл турнирОтважный Робин Гуд!
– Здесь Робин Гуд? – епископ сник. –Жив богомерзкий тать?На грош не стал бы спорить с ним,Коль мог заране знать!
Однажды к дубу на юруВор прикрутил меня –Смотрел, как мессу я оруЕго лихим парням.
– Ты славно пел! И благодатьТогда пришла ко мне.За мессу ту – могу вернутьПолкошелька вполне!
– Ну нет, – сказал Малютка Джон, –В том нет нужды сейчас.Оставь им, Робин, двор и трон,А деньги – пусть у нас.
Робин Гуд и королевская погоня
А ну, ребята, все сюда!Послушай, добрый люд,Друг друга как взялись искатьКороль и Робин Гуд.
Катрин – супруга короля –Иным скупцам пример:Всем ставит триста мер винаИ пива триста мер.
Своим стрелкам, чей верен лук,Она дает приказ:– Желаю тут, чтоб Робин ГудПрисутствовал средь нас.
Добрался Робин до дворцаИ выступил вперед.Катрин встречает храбрецаИ весь его народ.
У королевы уговорВеселому стрелку:– Стреляй! Не трусь! – Коль промахнусь,Пусть вздернут на суку.
Вот состязанье началось,Высоко поднят лук.Стрела в пути: лети-летиСтоит народ вокруг.
Игра окончена, ура!Наш Робин победил!Но Генри, Англии король,Обиды не забыл.
Поклялся Генри, что стрелкуПобеды не простит.Да, уговор есть уговор,Но гнев глаза застит.
– Смутьян помилован, так что ж?Я жажду одного:Где этот плут – ваш Робин Гуд?Подать сюда его!
Король явился в Ноттингем,И с ним большая рать.– Ваш Робин здесь: подайте весть,Кто скажет, где искать?
Прослышал Робин Гуд о том:– Король-то ищет нас.Он раздражен, Малютка Джон,Уходим сей же час.
Из Шервудских веселых чащВ Йоркшир идут они.За ним король, но он второй –Попробуй догони.
Затем надумал Робин ГудНьюкасл посетить.Но дорог час, ждет Бервик нас,Заедем погостить.
А Генри снова опоздалСо всем своим гуртомИ, жизнь кляня, он гнал коняВ погоне за стрелком.
Малютка Джон воззвал: – Эй, вы!Кто жить устал скотом,Любой! В Карлайл идем гурьбойИ в Ланкастер потом.
– А дальше в Честер держим путьПред нами сотни троп.Они идут, но Робин ГудСказал внезапно: – Стоп!..
– Отправлюсь в Лондон я один,Чтобы в лицо взглянуть,Той, чей супруг и господинПустил нас в этот путь.
И, вновь доехав до Катрин,Сказал, склонясь: «Изволь!Теперь я здесь, благую вестьПусть знает наш король.
Катрин была удивлена:– Король умчал в Шервуд.Повел он рать тебя искать,Отважный Робин Гуд.
– Ну что ж, прощайте, госпожа,Тогда в Шервуд и я.Не заставлять себя ведь ждатьВсей свите короля.
Устав в пути, вернулась рать,На Генри нет лица.И вот вам весть: был Робин здесь,Но скрылся из дворца!
– Добро пожаловать домой!Пусть не снискав наград.Да, Робин Гуд бывал и тут.Он встрече был бы рад.