Прозерпина (строптиво). Да, пила. Я давала зарок не пить только пиво, а это — шампанское. Терпеть не могу пива. У вас есть срочные письма, мистер Морелл?
Морелл. Нет, сегодня ничего не нужно.
Прозерпина. Очень хорошо. Тогда — покойной ночи всем.
Лекси (галантно). Может быть, проводить вас, мисс Гар-нетт?
Прозерпина. Нет, благодарю вас. Сегодня я ни с кем не решусь пойти. Лучше бы я не пила этой отравы. (Неуверенно нацеливается на дверь и ныряет в нее с опасностью для жизни.)
Берджесс (в негодовании). Отрава! Подумайте! Эта особа не знает, что такое шампанское. Поммери и Грино — двенадцать шиллингов шесть пенсов бутылка! Она выпила два бокала почти залпом.
Морелл (встревоженно). Пойдите проводите ее, Лскси.
1с кс и (в смятении). Но если она и в самом деле... Вдруг она начнет петь на улице или что-нибудь в этом роде?
Морелл. Вот то-то и есть. Может случиться. Поэтому вам и надо доставить ее домой.
Кандида. Пожалуйста, Лекси! Будьте добрым мальчиком. (Пожимает ему руку и тихонько подталкивает его к двери.)
Лскси. По-видимому, таков мой долг. Надеюсь, в этом не будет прямой необходимости. Спокойной ночи, миссис Морелл. (К остальным.) До свиданья. (Уходит.)
Кандида закрывает за ним дверь.
Б с р д ж е с с. Его развезло от благочестия после двух глотков. Нет, разучились люди пить! (Торопливо идет к камину.) Ну, Джемс, пора закрывать лавочку. Мистер Марчбэнкс, может быть, вы составите мне кампанию, нам по дороге?
Марчбэнкс (встрепенувшись). Да. Я думаю, мне лучше уйти. (Поспешно идет к двери, но Кандида становится перед дверью, загораживая ему дорогу.)
Кандида (спокойно, повелительным тоном). Сядьте. Вам еще рано уходить.
Марчбэнкс (струхнув). Нет, я... я и не собирался. (Возвращается и с несчастным видом садится на кушетку.)
Кандида. Мистер Марчбэнкс останется у нас ночевать, папа.
Берджесс. Отлично. В таком случае покойной ночи. Всего доброго, Джемс. (Пожимает руку Мореллу и подходит к Юджину.) Скажите им, чтобы они дали вам ночник, мистер Марчбэнкс. На случай, если вдруг ночью у вас опять будут эти ваши кошмары... Покойной ночи!
Марчбэнкс. Благодарю вас. Попрошу. Покойной ночи, мистер Берджесс!
Они жмут друг другу руки. Берджесс идет к двери.
Кандида (окликая Морелла, который идет провожать Берджесса). Не ходи, милый. Я подам папе пальто. (Уходит с Берджессом.)
Марчбэнкс (встает и крадучись подходит к Мореллу). Морелл! Сейчас будет ужасная сцена, вы не боитесь?
Морелл. Нимало.
Марчбэнкс. Никогда я до сих пор не завидовал вашему мужеству. (Он умоляюще кладет руку на рукав Мореллу.) Заступитесь за меня.
Морелл (решительно отстраняя его). Каждый за себя, Юджин. Она ведь должна выбрать между нами.
Возвращается Кандида. Юджин снова садится на кушетку, точно провинившийся школьник.
Кандида (становится между ними и обращается к Юджину). Вы раскаиваетесь?
Марчбэнкс (пылко). Да, от всего сердца.
Кандида. Хорошо, тогда вы прощены. Теперь отправляйтесь спать, как послушный мальчик. Я хочу поговорить о вас с Джемсом.
Марчбэнкс (подымаясь в смятении). О, я не могу, Морелл! Я должен быть здесь. Я никуда не уйду. Скажите ей.
Кандида (подозрение которой переходит в уверенность). Сказать мне? А что? (Он испуганно отводит глаза, она оборачивается и, не произнося ни слова, обращается с таким же вопросом к Мореллу.)
Морелл (мужественно приготовившись встретить катастрофу). Мне нечего сказать ей, кроме... (здесь голос его становится глубоким и приобретает оттенок рассчитан-но проникновенной нежности) того, что она мое величайшее сокровище на земле — если она действительно моя.
Кандида (холодно, оскорбленная тем, что он впадает в свой ораторский тон и обращается к ней, точно она аудитория гильдии святого Матфея). Если это все, то не сомневаюсь, что Юджин может сказать мне не меньше.
Марчбэнкс (в унынии). Она смеется над нами, Морелл.
Морелл (готов вспылить). Тут нет ничего смешного. Разве ты смеешься над нами, Кандида?
Кандида (со сдержанным недовольством). От Юджина ничего не укроется, Джемс, — я надеюсь, что мне можно посмеяться. Но я боюсь, как бы мне не пришлось рассердиться, и всерьез рассердиться. (Идет к камину и останавливается, опершись рукой на карниз и поставив ногу на решетку, между тем как Юджин тихонько подходит к Мореллу и дергает его за рукав.)
Марчбэнкс (шепчет). Стойте, Морелл, давайте ничего не будем говорить!
Мор елл fотталкивая Юджина, даже не удостоив его взглядом). Надеюсь, это не угроза, Кандида?
Кандида (выразительно). Берегись, Джемс! Юджин, я просила вас уйти. Вы идете?