Выбрать главу

Джузеппе. Извольте, ваше превосходительство. Не смею вам мешать. (Берет поднос и направляется к двери.)

Наполеон. Как только он возвратится, пришлите его ко мне.

Джузеппе. В ту же секунду, ваше превосходительство.

Женский голос (из недр харчевни). Джузеп-пе! (Голос очень музыкальный, на второй ноте заметно повышается.)

Наполеон (вздрагивая). Кто это?

Джузеппе. Та самая дама, ваше превосходительство.

Наполеон. Та дама, что наверху?

Джузеппе. Вот-вот, ваше превосходительство. Неизвестная дама.

Наполеон. Неизвестная? Откуда она взялась?

Джузеппе (пожимая плечами). Кто знает? Прибыла сегодня, чуть пораньше вашего превосходительства, в наемной карете. Карета принадлежит хозяину «Золотого орла» в Боргетто. Совсем одна приехала, ваше превосходительство, без слуг. Весь багаж — дорожный мешок и баул. Почтальон говорит, что она оставила у «Золотого орла» лошадь — верховую, и седло армейское.

Наполеон. Женщина с верховой лошадью! Француженка или австриячка?

Джузеппе. Француженка, ваше превосходительство.

Наполеон Лошадь, наверно, ее мужа. Убит при Лоди, бедняга.

Голос дамы (на этот раз властно понижаясь на второй ноте). Джузеппе!

Наполеон (встает и прислушивается). Не похоже на голос женщины, у которой вчера убили мужа.

Джузеппе. Мужей не всегда оплакивают, ваше превосходительство. (Кричит.) Иду, сударыня, иду! (Направляется к внутренней двери.)

Наполеон (с силой опускает ему руку на плечо). Стойте. Пускай она сюда придет.

Г о л о с (нетерпеливо). Джузеппе!!

Джузеппе. Не держите меня, ваше превосходительство! У меня такое правило — сразу бежать, когда постоялец зовет. Обращаюсь к вам как к военному человеку.

Мужской голос (за дверью на улице кричит). Эй кто-нибудь! Хозяин! Где вы там?

Кто-то с силой стучит рукояткой хлыста по скамье в сенцах.

Наполеон (вмиг опять становясь главнокомандующим и отталкивая Джузеппе). Вот он, наконец! (Указывая на внутреннюю дверь.) Ступайте занимайтесь своим делом. Дама зовет вас. (Подходит к очагу и, став спиной к нему, принимает решительный военный вид.)

Джузеппе (затаив дыхание, подхватывает свой поднос). Так точно, ваше превосходительство! (Исчезает за внутренней дверью.)

Мужской голос (нетерпеливо). Вы что там, уснули все?

Дверь справа распахивается под ударом сапога. Врывается запыленный поручик, верзила лет двадцати четырех, с повадками дворянина и соответствующим гонором, который французской революции не удалось поубавить ни на йоту. У него толстые, дурашливые губы, широко открытые доверчивые глаза, упрямый нос и громкий уверенный голос. Это молодой человек, не знающий ни страха, ни почтительности, ни взлетов воображения, ни здравого смысла, абсолютно неспособный проникнуться наполеоновской или какой бы то ни было идеей, до крайности самовлюбленный, без сомнения, набитый дурак, но наделенный бьющей через край энергией, которая и толкает его в самую гущу событий. Сейчас он весь кипит от негодования. Поверхностный наблюдатель объяснил бы это медлительностью трактирщика, но более проницательный глаз усмотрел бы здесь нечто большее — какую-то глубокую обиду. При виде Наполеона он приходит в себя достаточно, чтобы вытянуться во фронт и отдать честь; однако в манере его, вопреки ожиданиям последующих эпохь не чувствуется ни малейшего предвидения Маренго и Аустерлица, Ватерлоо и Святой Елены или исторических полотен кисти Делароша и Мейссопье.

Наполеон (держа в руках часы). Ну-с, сударь, явились наконец. В полученном вами приказе значилось, что я прибуду сюда в шесть часов и вам надлежит ждать меня здесь с парижской почтой и депешами. Сейчас без двадцати восемь. Вас выбрали для этого поручения, потому что вы хорошо ездите верхом и потому что у вас лучшая в лагере лошадь. Вы являетесь с опозданием на сто минут, пешком. Где ваша лошадь?

Поручик (хмуро стягивает с рук перчатки и швыряет на стол вместе с хлыстом и кивером). Ха! Где моя лошадь? Я и сам хотел бы это знать, генерал. (С чувством.) Вы представить себе не можете, как я любил эту лошадь!

Наполеон (ядовито). В самом деле? (Внезапное подозрение кольнуло его.) Где письма и депеши?

Поручик (с достоинством, — ему приятно сообщить такую замечательную новость). Не знаю.

Наполеон (не ве'ря своим ушам). Не знаете?!

Поручик. Понятия не имею, генерал. Теперь меня, очевидно, предадут военному суду. Что же, пусть предают военному суду. Но... (с мрачной решимостью) попадись мне только этот херувимчик, я из него душу вытрясу. Врунишка несчастный! Я его...