XCVII
Сент-Аманова жена[124],
Которой только Бог прощает
Все, в чем была и есть грешна,
Меня за нищего считает.
Так пусть кобылу получает,
Чтоб парой с «Мерином» была,
А к «Лошачихе» припрягает,
Как мужа, «Рыжего Осла».
XCVIII
Тебе же, сир Эсслен Дени[125],
В Париже ставшему судьею,
Пять бочек доброго ольни,
Что я, рискуя головою,
Спер у Тюржи порой ночною.
Пусть пьет, а тронется умом,
Разбавит пусть вино водою –
Вино не вносит счастья в дом.
XCIX
Мой адвокат Шарьё Гийом[126],
Ему дарю в знак уваженья
Мой меч, укрытый под бельем
(Маршану на обзаведенье
Дарил я то же). В пополненье
Его мошны дарю реал,
На Тампль в каком-то заведенье
Его на мелочь разменял[127].
C
Затем Фурнье, мой прокурор,
Получит щедро по труду.
Неужто в дырке луидор
Радетелю я не найду!
Он отводил всегда беду,
Был справедлив, клянусь Христом!–
Должны мы доброму суду
Всемерно отвечать добром.
CI
Пусть Жак Рагье «Большую кружку»
На Гревской площади возьмет.
Но не дарма, не за полушку –
Четыре кругляша внесет.
Пусть хоть штаны он продает,
Оставив только башмачишки,
А там, как хочет, так и пьет
Под вывеской «Сосновой шишки».
СII
А вот Лувьер и Меребёф, –
Я, уважая их повадки,
Им ни коров и ни быков
Не дам – им только птички сладки.
На мелкую охоту падки,
Имеет каждый по силку –
В них попадают куропатки
Из кухни тетки Мошеку.
CIII
Когда Тюржи меня отыщет,
Плачу за бочки серебром,
Но, чтоб найти мое жилище,
Быть нужно истым колдуном.
Сидеть в Совете городском
Права вручу как сын Парижа.
Крыть пуатийским языком
Обучен парой дев бесстыжих.
CIV
Они по моде разодеты,
Живут в Немож д'Ольгов Платить,
Меж Пуату с Бретанью где-то,
Точнее не определить,
Где довелось им проводить
Деньки свои. А я с ума
Не спятил, чтоб любовь забыть
И указать, где их дома.
CV
А стражнику Рагье, что ночью
Колотит громко в деревяшку,
Желаю я всю жизнь воочью
Вкушать березовую кашку.
Пусть вымажет свою мордашку
Тем, что Байи не хочет жрать,
Фонтан ему заменит фляжку,
Ведь кашу надо запивать.
CVI
Я, Принца дураков и дур
Приветствуя с огромной свитой,
Хочу, чтобы Мишо дю Фур[128],
И красноречьем знаменитый,
И песенкой давно избитой
«Красотка сердца моего»,
Вам послужил. Дурак набитый,
Он там смешон, где нет его.
CVII
Ста двадцати сержантам пешим[129]
В лице Дени Решье с Валеттом[130],
Всегда от рвения горевшим
На страже и зимой и летом,
Чтоб отличить их перед светом,
Шнуры на шею обещаю
Надеть, пеньковые при этом,
Вот конным что дарить – не знаю.
CVIII
Уже вторично Перроне[131],
Сынку побочному ла Барра,
Достойному отца вполне,
Дарю его, согласно дару
Крапленых карт, костяшек пару.
Чтоб на щите их намазюкать,
И лихорадочного жару,
Коль писать он начнет и пукать.
CIX
Я не хочу, чтоб мэтр Шоле[132],
Сбивая бочки и бочата,
Смысл жизни видел лишь в тесле,
Живя и вправду дубовато.
На инструмент свой небогатый
Пусть лучше выменяет шпагу
И с нею как солдат завзятый
Познает доблесть и отвагу.
СХ
Рыботорговцу Жану Лу[133], –
Он человек изящный, тонкий
И обожает дичь к столу, –
Как дар оставлю собачонку.
Она не обойдет сторонкой
Ни птицы на своем пути.
К тому же плащ, чтобы цыпленка.
Припрятав, мог он унести.
CXI
В делах заплечных ювелир,
Маэ[134] – сто гвоздиков гвоздики[135]
Ему дарю, а к ним имбирь;
От похоти слепой и дикий
Пусть в зад воткнет срамную пику,
Сосиску меж окороков,
Да так, что молоко при втыке
Невольно брызнет из сосков.
СХII
Отряду доблестных стрелков
Жана Руи[136] из всех запасов
Вручаю волчьих шесть голов
(То мясо не для: свинопасов).
В вине дешевом, вроде кваса,
Пусть головизна отмокает, –
Отведаешь такого мяса,
И сразу разум отшибает.
вернуться
Сент-аманова жена – о Пьере де Сент-Амане см коммент. к строфе XII «Предуказанья». Чем досадила Вийону его жена – остается неизвестным.
вернуться
Дени Эсслен (1425 ок. 1506), исполняя должность судьи, принимал участие в разборе спорных вопросов, касающихся налогов на продукты (в том числе на спиртное). Вийон дарит ему пять бочек вина, явно намекая на его пристрастие к выпивке.
вернуться
Шарьё Гийом – приятель Вийона по временам обучения в Парижском университете.
вернуться
…дарю реал, / На Тампль в каком-то заведенье / Его на мелочь разменял – улица Вьёй-дю-Тампль выходила на пустырь, где явно не могло быть никакой меняльной лавки. Вийон дарит однокашнику «неразмениваемый реал».
вернуться
Мишо дю Фур принимал участие в расследовании дела об ограблении Наваррского коллежа.
вернуться
Пешие сержанты -– порядок в Париже в то время поддерживало 220 стражников; они были для Вийона опасней, чем конники, патрулировавшие окрестности Парижа; точное их число, возможно, для Вийона большой роли не играло – опасен был любой, и прощальным подарком «сержантам» поэт желал пеньковую петлю и виселицу.
вернуться
Мэтр Шоле – бочар, уже упоминавшийся Вийоном, известный своими драками.
вернуться
Жан Лу – см. коммент. к строфе XXIV «Предуказанья».
вернуться
Жан Маэ – стражник при Шатле, помощник палача.
вернуться
«…сто гвоздиков гвоздики» – гвоздика по сей день считается возбуждающим средством.
вернуться
Жан Руи – кожевенник и меховщик, командир отряда лучников и арбалетчиков, выступавшего на праздниках.