Выбрать главу
Где Гаренбурга, Беатриса И Бланка – «Дивный Соловей»? Где Берта наша и Кларисса – Владычицы прошедших дней? А что сказать о бедной Жанне, Сожженной бриттами в Руане? – Один припев, один ответ: «Но где снега минувших лет?»
О принц! Мы можем бесконечно Искать тех дам простывший след, К рефрену возвращаясь вечно: «Но где снега минувших лет?»

Баллада о дамах былых времен (перевод Ф. Мендельсона)[279]

Скажи, в каких краях они, Таис, Алкида — утешенье Мужей, блиставших в оны дни? Где Флора, Рима украшенье? Где Эхо, чьё звучало пенье, Тревожа дремлющий затон, Чья красота — как наважденье?.. Но где снега былых времён?
Где Элоиза, объясни, Та, за кого приял мученья Пьер Абеляр из Сен-Дени, Познавший горечь оскопленья? Где королева, чьим веленьем Злосчастный Буридан казнён, Зашит в мешок, утоплен в Сене?.. Но где снега былых времён?
Где Бланка, белизной сродни Лилее, голосом — сирене? Алиса, Берта, — где они? Где Арамбур, чей двор в Майенне? Где Жанна, дева из Лоррэни, Чей славный путь был завершён Костром в Руане? Где их тени?.. Но где снега былых времён?
Принц, красота живёт мгновенье. Увы, таков судьбы закон! Звучит рефреном сожаленье: Но где снега былых времён?..

Баллада о дамах былых времен (перевод В. Перелешина)[280]

Скажите, где теперь они? Где Флора, цветшая над Римом? И где Таис? В какой тени С подругой верной – не с любимым? Где Эхо – та, что к нелюдимым Потокам вод на берега За окликом бежала мнимым? Но где давнишние снега?
А Элоиза? От возни Твой милый евнухом гонимым Ушел монахом в Сен-Дени С немужеством непоправимым. А королева? В досточтимом Учителе нашла врага – И пущен Буридан к налимам. Но где давнишние снега?
Что с Бертою Большой Ступни? Где Бланка в блеске нестерпимом? Они расставить западни Могли бы чистым серафимам! Где Жанна? Задохнулась дымом! Земная слава недолга, Нужна острастка подсудимым. Но где давнишние снега?
Над ними, князь, по целым зимам Вздыхайте здесь у очага И над припевом повторимым: Но где давнишние снега?

Баллада о женщинах былых времен (перевод В. Дмитриева)

О, где теперь, в какой стране Цветешь ты, Флора молодая? А где Таис, скажите мне, Аспазии сестра родная? Где Эхо – та, что не смолкая Будила реки и луга, Красою неземной сияя? Где прошлогодние снега.
Где Элоиза, что вполне Затмила всех, умом блистая? Несчастный Абеляр, вдвойне Ты пострадал… А где другая, Собой прекрасная, но злая, Что с Буриданом так строга, В мешок зашила краснобая? Где прошлогодние снега.
Где Бланш, что пела о весне, Бела, как лилия лесная? Алиса, с нею наравне? Где Берта? Где красавиц стая? Где Жанна храбрая, простая, Чей пепел в страх привел врага? Скажи, о дева пресвятая! Где прошлогодние снега.
О принц, их нет! Исчезли тая… Увы, до смерти два шага! – Вздохнете вы, припев читая: Где прошлогодние снега?

Баллада о дамах былых веков (перевод Ю. Корнеева)[281]

Где Флора-римлянка сейчас? Где рок, красу губящий рьяно, Архипиаду скрыл от нас? Ушла Таис в какие страны? Где Эхо, чей ответ так странно Звучал в безмолвье рощ и рек? Где эти девы без изъяна? — Где ныне прошлогодний снег? Где Элоиза, с кем был раз Застигнут Абеляр нежданно, Из-за чего он и угас Скопцом-монахом слишком рано? Где королева, чья охрана В мешок зашила и навек Швырнула в Сену Буридана? — Где ныне прошлогодний снег? Где Бланш — сирены сладкий глас И белая лилея стана? Где Берта, мать того, кто спас Французский край от басурмана? Где слава лотарингцев Жанна, Чьи дни английский кат пресек В огне костра у стен Руана? — Где ныне прошлогодний снег Принц, не придумано аркана, Чтоб задержать мгновений бег. К чему ж крушиться постоянно: "Где ныне прошлогодний снег?"

Баллада о сеньорах былых времен (перевод Ф. Мендельсона)

вернуться

279

1963 г.

вернуться

280

1973 г.

вернуться

281

1996 г.