Выбрать главу
Знай, Франсуа, за каждый из грехов Ты был бы мной разъят на сто кусков, Когда б не Тот, Кем род ваш искуплен. Я злом за зло плачу — мой нрав таков. Смирись и жребий свой прими, Вийон.

Четверостишие, сложенное Вийоном, когда он был приговорен к смерти (перевод И. Эренбурга)

Я – Франсуа – чему не рад! – Увы, ждет смерть злодея, И сколько весит этот зад, Узнает скоро шея.

Четверостишие, написанное Вийоном после приговора к повешению (перевод Ю. Корнеева)

Я — Франсуа, парижский хват, И казни жду, отнюдь не рад, Что этой шее объяснят, Сколь тяжек на весу мой зад.

Баллада повешенных (перевод Пр. Б.)[308]

Прохожий, здесь присевший отдохнуть, Не вздумай нас насмешками колоть. К нам, бедным, сострадателен ты будь, Чтобы и к тебе был милостив господь! Всех восемь нас висит тут; наша плоть, Которой в мире были мы рабами, Висит насквозь прогнившими клоками, И наши кости тлеют понемногу; Но вместо издевательств злых над нами, За нас вы помолитесь, братья, Богу!
О брат мой, не отринь моей мольбы! Пусть осудил закон нас – все равно! Ты сам ведь знаешь: прихотью судьбы Не всем благоразумие дано. И так как мы уж умерли давно, То нам теперь одни молитвы наши Могли б помочь избегнуть горькой чаши И отыскать к Спасителю дорогу. Мы умерли, но живы души наши: За них вы помолитесь, братья, Богу!
То мокли мы от мартовских дождей, Теперь от солнца сухи и черны; Нас птицы проклевали до костей, И мы навек покоя лишены: От ветра мы, как старые штаны, Без отдыха весь день должны болтаться! Нам с виселицы нашей не сорваться, Не подойти нам к вашему порогу, Вы можете нас больше не бояться… Молитесь же за братьев ваших Богу!

Эпитафия в форме баллады, составленная Вийоном на себя и на своих товарищей в ожидании смертной казни через повешение (перевод С. Пинуса)

Вы, после нас живущие, о вы, Чьи нам сердца чужды и далеки, Имейте состраданье: мы мертвы. Друзья при жизни, мы висим, близки Друг другу и теперь. Одежд куски В прах обратились. Хрипло умирая, Молили мы открыть нам двери рая. Плоть перешла уж в пыль дорожных пудр… За нас молитесь, руки воздевая, Молитесь Господу, который благ и мудр.
Лишь ворона здесь крики да совы. Качаемся по ветру, костяки. За городом, где вкруг зловещи рвы, Мы высохли, струимся мы в пески, Но кой на ком смердят еще клочки. Простите нас! Пусть Дева Пресвятая Нас защитит! Летает птичья стая Вокруг в часы и вечеров и утр. За нас, на небо сердцем воздетая, Молитесь Господу, который благ и мудр.
Закон не минул нашей головы; Погибли мы, преступники, дерзки. Нас сушит солнце с вечной синевы, Дожди нас моют с песнею тоски; И выклеваны очи, и виски Пробиты клювом, мозг свой источая. И ветер нас баюкает, качая, И черепа блестят, как перламутр. За нас – мы уповали, смерть встречая, – Молитесь Господу, который благ и мудр.
Спасителя смиренно умоляя И дьявола молитвой удаляя, Старик седой иль юный, златокудр, За нас – насмешкой нас не оскорбляя, – Молитесь Господу, кой благ и мудр.

Баллада о повешенных (перевод П. Лыжина)

О братья смертные, грядущие за нами. Смягчитесь духом вы и твердыми сердцами Пред виселицей здесь: был страшен наш конец! И вам за то воздаст сторицею Творец. Пять-шесть нас тут висит. И мы питали тело Когда-то на земле, но вот оно истлело, Разорвано в клочки живущему на страх. Уж наша кость гниет и распадется в прах. Не оскорбляйте же нас шуткой неуместной; Молитесь, чтоб простил нас грешных Царь Небесный.
Закон нас покарал за наши преступленья, Но каждому греху есть милость и прощенье. Взывайте ж к Сыну вы Марии Пресвятой, Чтоб, кончив жизни путь, мы обрели покой, Чтоб избежали мы по Милости Господней И серы, и огня кромешной Преисподней! Творили на земле мы много темных дел, Зато жестоким был конечный наш удел И смерть мучительной, позорной и бесчестной! Молитесь, чтоб простил нас грешных Царь Небесный.
Мы мокли под дождем, от стужи леденели, Под солнцем жарились и сохли и чернели, И стаи воронов, и галок, и ворон Слетались, каркая, со всех земных сторон. Клевали нам глаза прожорливые птицы И рвали бороды и брови и ресницы… И ветер нас качал: туда, сюда, туда… Хоть мы и отреклись от честного труда, Став грозной шайкою, когда-то всем известной, Молитесь, чтоб простил нас грешных Царь Небесный.
вернуться

308

Перевод Пр. Б. (псевдоним не расшифрован) от 1900 года.