Выбрать главу
Бывают мечети живые — И я догадался сейчас: Быть может, мы — Айя-София С бесчисленным множеством глаз.
Ноябрь 1933
9
Скажи мне, чертежник пустыни, Арабских песков геометр, Ужели безудержность линий Сильнее, чем дующий ветр?
— Меня не касается трепет Его иудейских забот — Он опыт из лепета лепит И лепет из опыта пьет.
Ноябрь 1933
10
В игольчатых чумных бокалах Мы пьем наважденье причин, Касаемся крючьями малых, Как легкая смерть, величин.
И там, где сцепились бирюльки, Ребенок молчанье хранит — Большая вселенная в люльке У маленькой вечности спит.
Ноябрь 1933
11
И я выхожу из пространства В запущенный сад величин И мнимое рву постоянство И самосогласье причин.
И твой, бесконечность, учебник Читаю один, без людей — Безлиственный дикий лечебник, Задачник огромных корней.
Ноябрь 1933

* * *

Как из одной высокогорной щели Течет вода — на вкус разноречива — Полужестка, полусладка, двулична, —
Так, чтобы умереть на самом деле, Тысячу раз на дню лишусь обычной Свободы вздоха и сознанья цели...
Декабрь 1933

ИЗ ПЕТРАРКИ

I
Valle che de’lamenti miei se’ piena...
Petrarca[35]
Речка, распухшая от слез соленых, Лесные птахи рассказать могли бы, Чуткие звери и немые рыбы, В двух берегах зажатые зеленых;
Дол, полный клятв и шепотов каленых, Тропинок промуравленных изгибы, Силой любви затверженные глыбы И трещины земли на трудных склонах:
Незыблемое зыблется на месте, И зыблюсь я... Как бы внутри гранита Зернится скорбь в гнезде былых веселий,
Где я ищу следов красы и чести, Исчезнувшей, как сокол после мыта, Оставив тело в земляной постели.
Декабрь 1933 — январь 1934
II
Quel rosignuol, che si soave piagne...
Petrarca[36]
Как соловей, сиротствующий, славит Своих пернатых близких, ночью синей, И деревенское молчанье плавит По-над холмами или в котловине,
И всю-то ночь щекочет и муравит И провожает он, один отныне, — Меня, меня! Силки и сети ставит И нудит помнить смертный пот богини!
О, радужная оболочка страха! Эфир очей, глядевших в глубь эфира, Взяла земля в слепую люльку праха —
Исполнилось твое желанье, пряха, И, плачучи, твержу: вся прелесть мира Ресничного недолговечней взмаха.
Ноябрь — декабрь 1933
III
Or che ’l ciel e la terra e ’l vento tace...
Petrarca[37]
Когда уснет земля и жар отпышет, И на душе зверей покой лебяжий, Ходит по кругу ночь с горящей пряжей И мощь воды морской зефир колышет, —
Чую, горю, рвусь, плачу — и не слышит, В неудержимой близости всё та же: Целую ночь, целую ночь на страже И вся как есть далеким счастьем дышит.
Хоть ключ один — вода разноречива: Полужестока, полусладка. Ужели Одна и та же милая двулична?
Тысячу раз на дню, себе на диво, Я должен умереть на самом деле, И воскресаю так же сверхобычно.
24–24 декабря 1933
IV
I dí miei, più leggier che nesun cervo...
Petrarca[38]
Промчались дни мои — как бы оленей Косящий бег. Срок счастья был короче, Чем взмах ресницы. Из последней мочи Я в горсть зажал лишь пепел наслаждений.
вернуться

35

Долина, что жалобами моими полна... Петрарка (итал.).

— Прим. ред.

вернуться

36

Тот соловей, что так нежно оплакивает... Петрарка (итал.).

— Прим. ред.

вернуться

37

Когда небо, и земля, и ветер умолкают... Петрарка (итал.).

— Прим. ред.

вернуться

38

Дни мои легче любого оленя... Петрарка (итал.).

— Прим. ред.