Граф
К чему же это?
Паулин
Я туды положу такого усыпительного порошку, который их отделает наповал, и они лыка вязать не будут; а мы в это-то время дела наши и спроворим.
Граф
Хорошо, очень хорошо; славно, бесподобно! А вот Блез и Филипп. Ступай, мы там посоветуем хорошенько.
Уходит направо.
Блез, Филипп (из дома).
Филипп
Как ты думаешь, тесть? я тебе прежде сказывал и теперь говорю, что после свадьбы я тотчас увожу мою жену, и что я не хочу, чтоб граф приходил натачивать ей балы; да и ты дурно делал, что это попускал и глядел на это сквозь пальцы.
Блез
Да вить я тебе говорил, что в этом никакого нет худа. Эти городские бояре все таковы; как посмотришь на их ухватки и слова, так покажется, что они все волочатся за девками, а ничего не бывало; это только все одни вежливости да милости, и только один крестьянин и невежа, как ты, можешь за то сердиться!
Филипп
Все твои речи меня не утешут. Я держу, что хочешь, что граф влюблен в Жульету, и это меня бесит.
Блез
А я уверяю тебя, что это неправда. Я был довольно долго садовником в городе и знаю все эти обычая. Чтобы успокоить тебя, так послушай, я расскажу тебе, как все это там делается.
Блез
Жульета, Филипп и Блез.
Блез
(дочери)
Поди же, уговори его. Я примечаю графа там вон между деревьями, так я пойду к нему.
Жульета
Как, любезный Филипп; ты все-таки за безделицу огорчаешься?
Филипп
За безделицу! о, нет, право за дело! Я не знаю, у меня что-то такое тут есть, что меня коробит; я боюсь, чтоб все эти барские поступки не понравились тебе больше, нежели это прилично: у молодых девок очень скоро кружится голова от боярской волокиты.
Жульета
Ты очень несправедливо думаешь.
Жульета
Филипп
Все это ладно и хорошо, только я тебе сказываю, что как скоро ты войдешь в мой дом, то надобно, чтобы ты выбила совсем из головы этого графа, как будто бы его не было и на свете.
Жульета
Как, ты не хочешь, чтобы я его видела?
Филипп
Нет, конечно, не хочу и не желаю.
Жульета
Не брала б от него и подарков?
Филипп
Я тебе надарил столько, что тебе ни в чем уж нет нужды.
Жульета
Ну, а как он сам ко мне придет?
Филипп
Так ты спрячься.
Жульета
А если он со мной встретится?
Филипп
Убеги от него.
Жульета
Да как он меня остановит?
Филипп
Так отделайся кулаками.
Жульета
А, бить его сиятельство! нет, этого нельзя сделать! и как он мне добро делал, то и я ему хочу добра же.
Филипп
Ну, так я для этого и хочу, чтоб ты так поступала!
Жульета
Я этого не сделаю!
Филипп
Ан сделаешь!
Жульета
Ан нет!
Филипп
Ан да!
Жульета
Ан нет!
Филипп
Да, да!
Жульета
Нет, нет!
Филипп
Знаешь ли ты, что мой батюшка делал с матушкой, как она упрямилась? раз, два, да и в потасовку!
Жульета
А знаешь ли, что матушка делала с батюшкою, когда он поднимал только руку на нее? так она хвать по щеке! (Дает ему пощечину и потом бежит и кричит: «помогите, помогите» – Филипп хочет бежать за нею, а она затворяет дверь.)
Филипп
Добро, злодейка, ты это мне заплатишь!
Граф, Блез и Филипп.
Блез
(останавливая Филиппа).
Что, что это такое? Ты, кажется, хочешь бить мою дочь?
Граф
Как, бездельник, ты смеешь?
Филипп
Чорт ее возьми! это она, а не я, отвесила мне такую пощечину, что у меня и теперь еще искры в глазах.
Блез
Нельзя статься!
Граф
Ты лжешь!
Блез
Ты как-нибудь ошибся!
Филипп
Нет, посмотрите мою щеку, она меня не обманывает! Пустите меня с нею разделаться!
Граф
(грозя ему палкою).
Если ты хоть с места только тронешься, так берегись; а коли хочешь, чтоб тебе поверили, так расскажи нам за что!
Филипп
(с замешательством).
За что… чорт знает, как это вам я скажу… (В сторону.) Не смею сказать, а то он пуще рассердится.
Блез
Вы видите его замешательство. – Посмотрите, коли он нам не солгал.
Граф
(замахиваясь на Филиппа).
Надобно его теперь же поучить.