Тянислов
Как, сударь, в печати! Послушайте только: знаете ли вы Беренису?
Азбукин
Нет, мой друг! прозванье это, кажется, не русское; а я с немцами не знаком.
Тянислов
Заиру?
Азбукин
И не слыхивал.
Тянислов
Идоменея?
Азбукин
И этого не знаю. Да, конечно, они не проезжали мимо моих вотчин?
Тянислов
И! нет, сударь; они жили за несколько тысяч лет до нынешнего времени.
Азбукин
О! так нет, мой друг: знакомые все гораздо моложе.
Тянислов
Ну, да нет, ничего. Я буду вам читать наперед по-французски и по-италиански, что он украл.
Азбукин
Так он не на шутку вор? Смотри, пожалуй, уж и во Франции это напечатано! Да он публичный вор, братец ты мой, а я совсем этого и не думал!.. И часто он в этом упражняется?
Тянислов
Всякий день.
Азбукин
К чему у него охота? что он по большей части крадет?
Тянислов
Самая малая картина, ежели она ему понадобится и понравится, то будьте уверены, что он и ее выкрадет.
Азбукин
То бы он у меня этим не поживился; я до картин не слишком охоч. Еще не крадет ли он чего?
Тянислов
Все, сударь, что ему полюбится; например, вот из этой книги, если ему понадобится одна строчка, так он и ее выкрадет.
Азбукин
Эдакий пакостник! да он бы эдак у меня псалтырь украл, а у меня псалтырь-то дедушкина!
Тянислов
Впрочем, он человек честный. Я рекомендую его вам, и теперь же пойду сказать, что вы здесь.
Азбукин
Благодарствую! Только скажи, пожалуй, ему, что я человек бедный и что у меня в карманах ничего нет.
Азбукин (один.)
Он человек честный, а вор преестественный! Это такая чертовщина, которой в деревнях нет и которая мне в голову не лезет. Однако не думай он быть мне сватом!
Азбукин и Милон.
Милон
Получа от вас, дядюшка, позволение жениться на Прияте…
Азбукин
На дочери Рифмокрада? Пустяки! ты никогда ее не получишь!
Милон
Что вы мне сказываете? как?
Азбукин
Для того, что отец ее вор.
Милон
Опомнитесь, какие названия даете вы ему!
Азбукин
А чего мне трусить? Он вор приличоный. На, читай: по-французски и по-италиански напечатано, что он вор.
Милон
Вы, конечно, не в ту сторону приняли сказанные вам слова.
Азбукин
Нет, в ту: мне по-русски сказано. Да и можно ли спорить, когда есть на то письменные доказательства? Да вот и имена, кого он обокрал – Волтера, Расина…
Милон
Как вы худо растолковали, сударь! Он подражал сим великим людям.
Азбукин
И тем не менее виноват: в воровстве подражать никогда не надобно.
Милон
Вы и меня не понимаете…
Азбукин
Нет, ты меня не понимаешь! Прощай. Я чрез час сюда буду с тем, чтоб взять свое условие. А ты и не думай иметь женою Прияту. Ну, ежели она вздумает подражать своему батюшке, так это будет очень худой щелчок моей экономии, а у нас давнишняя пословица: от домашнего вора не убережешься.
Милон (один.)
Какой несносный удар! Жестокая судьба! Ждал ли я этого, когда уже совсем надеялся! Ты полагаешь мне препятствие, но нет, ничто не разлучит меня с Приятою!
Милон и Прията.
Прията
Что сделалось твоему дядюшке, Милон? Он опрометью побежал с лестницы и не хотел взглянуть на меня: не сердит ли он?
Милон
Ах, Прията!
Прията
Ты смущаешься! Не скрывайся более: я вижу, что мы несчастливы.
Милон
Так, дядюшка не хочет, чтоб ты была моей; но я уверяю тебя небом и нашею любовью, что я соглашусь скорее потерять свою жизнь, нежели твою руку.
Прията
Нет, Милон, я не хочу, чтоб ты его огорчил, и соглашусь лучше быть сама несчастлива, нежели навести на тебя его гнев. Вспомни, что ты у него под опекою и что ты его наследник.
Милон
Нет, чего бы то ни стоило, я докажу ему его несправедливость, и сама любовь поможет мне изъяснить истину.
Прията
Когда ты принес мне несчастливую весть, так и я тебе объявлю не слишком счастливую.
Милон
Как!.. Все вооружается против моей любви!
Прията
Теперь я была в своей комнате. Матушка, думая, что меня тут нет, была возле сей комнаты с Ланцетиным; он ей представлял в женихи мне Тянислова, этого скучного педанта, которого я, да и сама она терпеть не может, и который в здешнем доме служит всем игрушкою.