Всем! Не стыдно ли, что ты меня переросла, свет мой, и делаешь меня бабушкою? Девушка уже ты невеста, а все растешь.
Прията
Но льзя ль обвинять меня, в чем одна природа…
Таратора
Природа, мать моя! природа! Да для чего ж я не росла в твою пору? И муж мой лет за пять до свадьбы знал меня такою же, какою я за него вышла.
Рифмокрад
Так, радость моя! Мне сказывали, что ты еще за несколько лет и до меня была такою же, какою я тебя зачал знать.
Таратора
В нашей фамилии все женщины скоро расти перестают. Она первая у нас выродок. Но бог с ней! Нажив себе партию, избавит меня лишних хлопот; а господин Милон, сделавшись нам родней, я думаю, не подаст причины мне на себя жаловаться.
Милон
Сколько сил моих станет, сударыня!
Таратора (мужу.)
Но мне, батюшка, еще кое-что надобно тебе сказать. Выдь отсель, Прията; а госпожа Тройкина и господин Милон сделают тебе товарищество.
Тройкина
Пойдем, мать моя! Коли хочешь, я тебя в тинтере выучу.
Ланцетин
Когда же… концерт?
Таратора
После, господин Ланцетин!
Ланцетин
А я было совсем приготовился и смычок наканифолил. Пойду же и отнесу все это в свою комнату, да проиграю соло. (Уходит со скрипкою.)
Плутана
А я, madame и monsieur, с вашего позволения, пойду умножать общество.
Таратора
Подите, сударь; и я не замедлю его умножить.
Рифмокрад
Если позволите, так и я его умножу.
Рифмокрад, Таратора и Азбукин.
Таратора
Мне нужно с тобою поговорить.
Рифмокрад
Этот дурак нам мешает.
Азбукин
Все ушли, а мне итти, что ли?
Рифмокрад
Помилуйте, сударь, за что же нас лишать удовольствия вас видеть?
Азбукин
Ну, так ин сядем же, да покалякаем.
Таратора
Эдакая деревенщина! Если бы ты не был дядя моего зятя, то бы вытолкала я тебя в шею. – Сядемте, сударь!
Рифмокрад (тихо жене.)
Выживи его как-нибудь отселе. – Итак, сударь, вы, слава богу, благополучно сюда доехали?
Азбукин
Да, доехал.
Таратора (особо.)
Я задыхаюсь от досады! (Ему.) Где ж, сударь, вам веселее: здесь или в деревне?
Азбукин
Как же здесь не весело: здесь куда ни обернись, так рассмеешься.
Рифмокрад
Да, что ты хотела мне сказать? Скажи, этого дурака нельзя выжить: он очень смешон. Ха! ха! ха!
Таратора
А при нем говорить нельзя. Я также чуть не тресну от смеха. Ха, ха, ха!
Азбукин
Скажите-тко, чему вы смеетесь, так и я вам подсоблю, тут же посмеюсь.
Рифмокрад
Ничего, сударь! Я над нею смеюсь.
Таратора
А я, право, над ним, сударь!
Азбукин
А что тебе на нем смешно стало?.. Однако пойти было и мне к ним же. (Встает.)
Рифмокрад
Останьтесь у нас, сударь! Неужели вам такая нужда?
Азбукин
Да, я, пожалуй…
Таратора (отставя к стороне его стул.)
Да ежели, сударь, есть надобность, так мы вас не беспокоим.
Азбукин (хочет садиться на стул Рифмокрада.)
Нет, право, никакой.
Рифмокрад (заслоняя свой стул.)
Я вижу, сударь, что вы из учтивости к нам остаетесь, но мы вас никак не просим; вам, верно, есть нужда.
Азбукин
Поверь, что никакой нет. Я только хотел посмотреть, как княжна-сестра учит вашу племянницу играть. (Хочет садиться на стул Тараторы.)
Рифмокрад (заслоняя ее стул.)
Неправда, сударь: вы из учтивости скрываете свою нужду.
Таратора
Я это по глазам вижу; но я, право, не стерплю, чтоб вы долее себя принуждали (Берет его под руки, чтоб вывесть.)
Азбукин (упираясь.)
Сватья! сватья! да право мне никакой нужды нет.
Рифмокрад
Нет, сударь, я не люблю, чтоб для меня принуждались. Я люблю, чтоб со мною обходились вольно; и, с позволения вашего, пособлю вас вывесть. (Схватывает его под другую руку.)
Азбукин
Да оставьте свои церемонии!
Таратора
Воля ваша, сударь, я удовольствием почитаю угадывать мысли и угождать людям.
Рифмокрад
Без чинов, сударь, прощайте! прощайте! (Выводят Азбукина.)
Азбукин
Ну! добро! ин прощайте! – Какие это учтивые люди! право, я в них клад нашел!
Рифмокрад и Таратора.