Выбрать главу

— Уголовная полиция? Это Голкомб. Еще один труп на улице Марш-стрит, 913, Юг. На этот раз — Джордж Трент. Выезжайте.

Он повесил трубку и обратился к Мейсону:

— Покажите, где он был.

Мейсон указал на груду ящиков в углу.

— Я слышал, как они падали, когда выходил из лифта, — припомнил Голкомб. — А откуда вы узнали, что труп здесь?

— Я ничего не знал, — повторил Мейсон. — Мне попалось на глаза странное красно-бурое пятно. Вероятно, кровь текла из трещины на дне упаковочного ящика. Я, как уже говорил, влез на. ящик, он покачнулся, я схватился за верхний, и вся пирамида рухнула.

— Где лежал Трент?

— Его втиснули в большой упаковочный ящик.

— А где он был?

— На самом верху.

Сержант Голкомб внимательно осмотрел ящик и заключил:

— Да, скорее всего, его застрелили и сразу сунули сюда.

— А потом взгромоздили наверх.

— Да, — Голкомб кивнул, — им нечем было прикрыть ящик, и они опасались, что труп сразу обнаружат.

— Но его рано или поздно обнаружили бы, это ясно как день.

— Рассчитывали на «поздно», — рассудил сержант. — Убийца хотел выиграть время. — Сержант еще какое-то время разглядывал убитого, потом добавил задумчиво: — Надо же догадаться, запрятать сюда труп.

— И не говорите! — согласился Мейсон.

Последовало молчание, прерываемое лишь всхлипами Вирджинии.

— Сержант, посмотрите, есть ли у него замшевый пояс с камнями под рубашкой, — предложил Мейсон.

— Я начну осмотр, когда прибудет следователь, — язвительно ответил Голкомб. — А если вам нужна дополнительная информация, Мейсон, ищите ее в газетах.

— Подразумевается, что мое дальнейшее присутствие нежелательно?

Голкомб призадумался и подтвердил:

— Да, нежелательно. Управляющий утверждает, будто вы опередили меня всего на минуту. Я слышал, как падала ящики, слышал и крики девушки. Я считаю вас вне подозрений, но что-то мне подсказывает: не околачивайся вы тут с вашими советами, эта девушка рассказала бы мне куда больше.

— Но у нее истерика.

— Она успокоится.

— Допрашивать ее сейчас — недопустимо. Вы сделаете ее неврастеничкой.

— Чем она здесь занималась? — допытывался сержант.

— Она здесь иногда работает. Этим и занималась.

— Ага. Что за работа в такое позднее время? Перейдем к делу, Мейсон, откуда вам стало известно, что Вирджиния здесь?

— Ничего я не знал. Просто зашел по дороге. А Вирджиния была в кино и поднялась в контору, чтобы написать несколько писем.

— Каких писем?

— Понятия не имею. Хотела отпечатать какие-то письма.

— О’кей, Мейсон. — Сержант указал пальцем на дверь. — У меня все. Вирджиния говорит по-английски. Переводчика мне не нужно.

Глава 7

Мейсон позвонил в контору Дрейка.

— Есть для меня сообщения?

— Да, мистер Мейсон. Звонила ваша, секретарша. Просила позвонить ей в Зеленый зал отеля «Мэксин», передала, что это очень важно.

— Что-нибудь еще? — справился Мейсон.

— Только что явился Дрейк. Он хочет поговорить с вами.

Мейсон услышал в трубке щелчок, а потом и голос самого Дрейка:

— Что за суматоха в уголовной полиции, Перри?

— Я откопал для них еще один труп.

— Неужели?

— Ага.

— Вот уж повезло так повезло, — обрадовался Дрейк.

— Кому повезло?

— Мне. К счастью, меня там не было. Кто на сей раз, Перри?

— Джордж Трент.

Мейсон услышал удивленный возглас Дрейка.

— Где ты его нашел? — осведомился он.

— В упаковочном ящике, в его собственной мастерской. Тебе удалось получить о нем сведения? Хоть что-нибудь?

— Только словесный портрет. Мои люди ищут его. Дам отбой.

— А словесный портрет подробный?

— Да. Пятьдесят два года от роду, рост — шесть футов, вес — двести девятнадцать фунтов, шатен, глаза карие… Перри, а ты уверен, что убитый — Джордж Трент?

— Вроде все сходится. У его племянницы началась истерика. Управляющий его опознал. Тело засунули в упаковочный ящик. Я хотел узнать кое-какие подробности, но Голкомб меня выставил. Сержант намерен, выжать сведения из девушки, пока она в истерическом состоянии. А чтц ты еще разузнал, Пол?

— Есть парочка подходящих клиентов: мои ребята засекли их, когда они выходили из «Золотой тарелки». По номерам машин я теперь узнаю фамилии и адреса.