— Это и впрямь притворство?
Делла сосредоточенно нахмурилась, потом призналась:
— На пятьдесят процентов. — Она икнула и, рассмеявшись, добавила: — Нет, скорей, на двадцать пять.
Иона Бедфорд, выйдя из телефонной будки, направилась к Мейсону и взяла его под руку.
— О’кей, отправляемся в путь. А в полицейском участке найдется выпить?
— Видно будет.
В машине по пути в полицейский участок спутницы Мейсона веселились, отпускали шутки по поводу проезжавших мимо машин, домов, светофоров — всего, что попадалось на глаза.
В полицейском участке служащий камеры хранения, подозрительно прищурившись, поглядел на Мейсона. Тот указал на Иону Бедфорд.
— Миссис Бедфорд вручила бриллианты Остину Гал-ленсу, чтобы он передал их Джорджу Тренту. Возможно, — бриллианты, найденные в сумке миссис Брил, принадлежат миссис Бедфорд.
— Ну и что? — хмуро спросил служащий.
— А то, что я попросил бы миссис Бедфорд опознать их, — ответил Мейсон.
— Минуту, — буркнул страж порядка и поднял телефонную трубку с особым устройством, делавшим его разговор неслышным для окружающих.
Разговор длился минуты две-три, потом он обернулся к Мейсону:
— Как ее фамилия?
— Миссис Бедфорд, Иона Бедфорд.
Человек снова проговорил что-то в трубку, кивнул и направился в хранилище. Он принес сумку миссис Брил, достал оттуда бриллианты, завернутые в мягкую бумагу, и разложил их на стойке.
Веселость миссис Бедфорд тотчас улетучилась, и она, сузив глаза, наблюдала, как служащий разворачивает бумагу.
— Нет, это не мои камни, — медленно сказала она.
— Вы в этом уверены? — спросил Мейсон.
Иона кивнула и, обернувшись, посмотрела ему в глаза.
— Никогда раньше их не видела, — добавила она. — Камни немного похожи на мои, но это не мои бриллианты.
— Больше от вас ничего не требуется. Спасибо, — сказал Мейсон.
Служащий бережно заворачивал каждый бриллиант.
— Не возьму в толк, почему миссис Брил расхаживала с бриллиантами в сумке. Они так дорого стоят, — недоумевала Иона.
— Сами еще не разобрались. — Мейсон пожал плечами. — Миссис Брил шагнула с тротуара прямо под колеса машины. Наезд произошел на бульваре Святого Руперта между Девяносто первой и Девяносто второй улицами, и…
— Что она там делала? — резко оборвала его Иона.
— Не знаю. — Мейсон покачал головой. — Никто не знает. Конечно, теперь, когда обнаружено тело Галлен-са, полиция считает…
— Что обнаружено?
— Разве вы не знаете? — Мейсон изобразил удивление.
— Чего я не знаю? — произнесла Иона с расстановкой, будто откусывая концы слов.
— О, прошу прощения, — повинился Мейсон. — Я думал, вы знаете.
— Продолжайте, выкладывайте все.
— Сегодня вечером выстрелом убит Остин Галленс. Полиция обнаружила тело убитого в гостиной его дома.
Иона Бедфорд будто оцепенела.
— Шеф, а почему вы мне ничего не сказали? — спросила Делла.
— Кажется, я тебе говорил.
Делла отрицательно покачала головой.
— Сегодня целый день такая неразбериха, — пожаловался Мейсон, — и я не был уверен… Извините, я, кажется, ошеломил вас, миссис Бедфорд. Вы, вероятно, были старые знакомые?
Иона Бедфорд внезапно обернулась к Делле, подозрительно сощурив глаза:
— Ладно, вы оба продолжайте в том же духе, празднуйте день рождения Деллы. С меня хватит.
— Куда вас подвезти? — справился Мейсон. — Я же на машине.
— Нет нужды, — бросила она, направляясь к выходу.
Когда за ней захлопнулась дверь, Делла сказала укоризненно:
— Это было жестоко с вашей стороны, шеф. Может, он был ей очень дорог.
— Вот это мне и надо было узнать, — .заключил Мейсон.
Глава 8
Свежевыбритый и бодрый на вид, как новый теннисный мячик, Мейсон кинул шляпу на изогнутый крючок вешалки, поднял пачку писем, которую Делла положила на книгу записей, и переложил ее на край стола.
Делла Стрит открыла дверь конторы и приветственно улыбнулась:
— Что нового, шеф?
— Как себя чувствуешь после дня рождения?
— Ну, я вполне оправилась, но больше мне таких праздников не устраивайте.
— В конце концов, это был не настоящий день рождения, Делла. — Мейсон засмеялся. — Ты же не стала на год старше.