— Прочтите, пожалуйста, словесный портрет, — настаивал Мейсон.
Банкир прочитал и пожал плечами.
— Не понимаю, чем могу быть вам полезен, мистер Мейсон.
— Вы его знали?
— Нет, — ответил банкир. — В глаза не видел.
— Постарайтесь вспомнить, мистер Маркуад. По-моему, вы видели его вчера вечером.
— Вчера вечером?
— Именно так.
— А почему вы так думаете?
— По моим сведениям, Галленс побывал в «Золотой тарелке» незадолго до убийства.
— «Золотая тарелка»? Не понимаю, о чем вы говорите, мистер Мейсон, — холодно ответил банкир.
— Это ^афе и казино на Восточной Третьей улице, — напомнил Мейсон.
— Навряд ли у них есть счет в нашем банке, — высокомерно сказал Маркуад.
Мейсон непроизвольно распрямил плечи и поднял голову.
— Речь не о банковском счете. Я спрашиваю, были ли вы вчера вечером в «Золотой тарелке»?
— Я? — В голосе банкира прозвучало негодование. — В заведении такого рода? Право же, мистер Мейсон…
Мейсон вопросительно покосился на Пола Дрейка. Сыщик кивнул.
— Ладно, мистер Маркуад, если желаете начистоту — извольте. Вы были вчера в «Золотой тарелке» с хорошенькой белокурой девчушкой.
— Извините, мистер Мейсон, но вы переходите все границы, — с видом оскорбленного достоинства произнес Маркуад. — Имейте в виду, в вестибюле дежурит полицейский.
Дрейк достал из кармана записную книжку.
— Вы ушли из «Золотой тарелки» в одиннадцать сорок пять, мистер Маркуад, — напомнил он. — Доставили красотку домой — 9362 на Филлис-авеню. Припарковали машину и поднялись к ней. Квартиру под номером 906 снимает некая Руби Бенджамин. Вы включили свет и опустили. шторы. В два сорок пять вы вышли из дома и…
Банкир с нескрываемым беспокойством поглядел по сторонам и, понизив голос-, попросил:
— Тише, джентльмены, пожалуйста, тише!
— Хорошо, — согласился Мейсон. — Так что скажете в ответ?
Банкир нервно облизнул пересохшие губы.
— Это шантаж? — спросил он.
— Нет, это не шантаж, — заверил его Мейсон. — Я пытаюсь установить, заходил ли Остин Галленс в «Золотую тарелку» от семи до восьми часов вечера.
Полагаю, вы его там видели. Вернитесь мысленно к прошлому вечеру и расскажите, что вы вспомнили.
— Вы намерены вызвать меня свидетелем по этому делу? — осведомился Маркуад.
— Если я получу от вас нужную информацию, разговора с вами будет достаточно. В противном случае придется вызвать вас повесткой в суд, доказать, что вы были в «Золотой тарелке», и подвергнуть вас допросу в качестве свидетеля.
— Вы не посмеете, — возразил Маркуад,
— Черта с два не посмею. — Мейсон вытащил из кармана сложенный листок. — Вот прямо сейчас и выпишу повестку.
Маркуад сделал рукой движение, будто отталкивал бумажку.
— Нет, нет, не надо, мистер Мейсон, — взмолился он, — прошу вас, не надо. Неужели вы не понимаете? Я же здесь на виду.
— Идет, — согласился Мейсон. — Так видели вы Галленса в тот вечер?
Маркуад поднял глаза на Мейсона, задумался.
— В клубе была, небольшая суматоха. Не помню точно, когда она началась. Я пил аперитив у стойки. Джентльмен, по приметам схожий с тем, что в газете, находился у хозяина. Разговор там велся на повышенных тонах. Вскоре бармен услышал что-то и скрылся в кабинете, но через некоторое время тот джентльмен спокойно вышел.
— Вы слышали, о чем они говорили?
— Нет, я различал лишь тон разговора.
— Он был дружеский или враждебный?
— Ясно враждебный.
— А что вы еще заметили?
— Больше ничего.
— А когда мы пришли, вы еще были в казино? — справился Мейсон.
Маркуад кивнул.
— Сколько времени вы там пробыли?
— Мне кажется, почти час. Моя э… девушка, которая была со мной, сидела в баре, но время от времени подходила к столу, где шла игра… Джентльмены, я рассчитываю,' что вы не предадите это огласке.
— Вы пили? — спросил Мейсон.
— Очень мало, — Бармен может подтвердить, мистер Мейсон. Не больше трех бокалов за весь вечер.
— А какие у вас связи в «Золотой тарелке»? Как вы туда попали?
— Что вы имеете в виду?
— _Ну, вы же не завсегдатай игорных домов?
— Никоим образом.
— За выпивку расплачивались наличными? — поинтересовался Мейсон.
— Как бы это сказать… в некотором смысле я был гостем этого заведения. Они несколько раз приглашали меня зайти.