Дрейк ощупал карманы Ченнери, похлопал его по бокам.
— Пусто, Перри, — сказал он.
— Ченнери не так глуп, чтобы таскать с собой револьвер, — заметил Мейсон. — Наверное, оставил его на месте убийства.
— Вам, ребята, не удастся навесить мне что-либо в этом роде, — заявил Ченнери.
— Вчера вы не ночевали дома, — сказал Мейсон. — Вас всю ночь-не было.
Ченнери бросил сердитый взгляд на жену.
— Не вините ее, не думайте, что она проговорилась. Мы отрядили сыщика, и он следил за вашей квартирой с одиннадцати вечера.
— Пусть так, — признал Ченнери. — Меня не было дома прошлой ночью. И что из этого следует?
— Не знаю. — Мейсон пожал плечами. — Но я хочу знать, где вы были.
— Вы адвокат? — спросил Ченнери.
— Да.
— А тот, другой, — сыщик, — добавила Иона.
— Вы из полицейского управления? — Ченнери обернулся к Дрейку.
— Нет, он частный сыщик и работает по найму, — пояснил Мейсон.
Ченнери подошел к двери и распахнул ее настежь.
— Убирайтесь ко всем чертям — оба!
Иона положила руку ему на плечо.
— Послушай, Пит, — умоляла она, — не обращайся с ними так грубо, они…
Ченнери стряхнул ее руку и повторил, глядя на Мейсона:
— Я сказал: убирайтесь ко всем чертям.
Мейсон, казалось, не слышал его слов. Задумчиво прищурившись, он глядел в окно.
— Уж больно ты важен, — пробурчал Дрейк.
— Да, я важен, — вскинулся Ченнери. — Это мой дом. Я за него плачу. У вас и ордера нет на обыск. Убирайтесь!
— Нет, так получим, — пообещал Дрейк.
Ченнери усмехнулся.
— Частный сыщик с ордером на арест, — произнес он с издевкой. — Чушь собачья!
Мейсон резко обернулся. В глазах у него вспыхнул огонек.
— Пошли, Пол, — сказал он. — У Ченнери все козыри на руках.
— Мы уходим? — удивился Дрейк.
Мейсон кивнул.
Ченнери все еще придерживал открытую дверь. Мейсон и Дрейк молча вышли в коридор, и дверь за ними тотчас захлопнулась.
— Что за дьявольщина, Перри, — негодовал Дрейк. — Допустили, чтобы он прогнал нас взашей! Коли на то пошло, сегодня мы подошли ближе к раскрытию преступления, чем когда-либо…
Мейсон взял его под руку и потянул за собой к лифту.
— Ты забываешь, Пол, что нам вовсе не нужно раскрывать преступление.
— Черт побери, что ты хочешь этим сказать? *
— Если мы раскроем преступление, — спокойно продолжал Мейсон, — сержант Голкомб из уголовной полиции лишится лавров. И потому он отвергнет нашу версию, объявит ее уловкой для оправдания Сары Брил. С другой стороны, если сержант решит, что с Питом Ченнери надо разобраться. Он…
— Я просчитался, — перебил его Дрейк. — Извини, Перри, эта зуботычина, похоже, лишила меня способности рассуждать здраво, иначе я бы живо смекнул что к чему.
— Больно? — посочувствовал Мейсон.
Дрейк покосился на дверь Ченнери, и Мейсон почувствовал, как напряглись его мускулы.
— Да, болит челюсть, будь она проклята, — проворчал он.,
Мейсон настойчиво тянул его к лифту.
— Купишь аспирин в аптеке, — посоветовал он. — И запомни: мы сами известили Ченнери, что он под колпаком. Он без труда опознает нашего агента. И тут уж он попытается отделаться от хвоста и живо даст стрекача. А мы предупредим сыщика и облегчим Ченнери его задачу. Он отделается от одного, а мы тем временем пустим по следу троих новых. Улавливаешь?
— Улавливаю. Хорошо бы обвести этого красавчика вокруг пальца.
— О’кей, — заключил Мейсон. — Позвони в агентство из аптеки, заодно там и. аспирин купишь.
— А чем потом займемся?
— А потом, — Мейсон ухмыльнулся, — потом займемся крупными ограблениями ювелиров за последние пять лет. — Иона Бедфорд и не могла опознать бриллианты, но весьма возможно, что их опознает кто-нибудь другой. Не мне, Пол, учить тебя сыскному делу, но вникни поглубже в деятельность покойного Остина Галленса, в накладе не останешься.
Дрейк осторожно коснулся распухшего подбородка, помолчал.
— Бестолочь я, а не сыщик, — произнес он наконец.
Глава 10
Вирджиния Трент приподнялась на кровати и с осоловелым видом уставилась на Мейсона.
— Доброе утро, мистер Мейсон. — Голос у нее был хриплый.
— Как вы себя чувствуете? — справился Мейсон.