Выбрать главу

1904 г. Января 21/февраля 3.Я. П.

Dear Sir,

I think that Charles Dickens1 is the greatest novelwriter of the 19 century, and that his works, impressed with the true Christian spirit, have done and will continue to do a great deal of good to mankind.

Yours truly

Leo Tolstoy.

3 Febr. 1904.

Милостивый государь,

Я думаю, что Чарльз Диккенс1 крупнейший писатель-романист 19 столетия и что его книги, проникнутые истинно христианским духом, принесли и будут продолжать приносить очень много добра человечеству.

Искренно ваш

Лев Толстой.

3 февр. 1904

Печатается по копировальной книге № 6, л. 49. Впервые было опубликовано в 1904 г. в нескольких английских газетах. В России впервые напечатано в книге Н. И. Гусева: «Жизнь Льва Николаевича Толстого. Молодой Толстой», изд. Толстовского музея, М. 1927, стр. 164.

Джемс Вильям Томас Лей (James William Thomas Ley, p. 1879) — английский журналист и литератор, автор ряда книг и статей о Диккенсе.

Ответ на письмо Джемса Лея от 8 января н. с. 1904 г., в котором Лей от имени Dickens Society (Диккенсовского общества) просил Толстого высказать свое мнение о Диккенсе.

1 Чарльз Диккенс (1812—1870), английский писатель, особенно любимый Толстым. В списке книг, имевших, по словам Толстого, на него влияние в возрасте от 14 до 20 лет, особо отмечен «Давид Копперфильд».

* 26. Якобу ван Рееcу (Jacob van Rees).

1904 г. Января 21/февраля3.Я. П.

Lieber Freund!

Es war mir eine grosse Freude Ihren Brief mit den guten Nachrichten von Jan Terwey’s1 Weigerung vom Militärdienste zu erhalten und wieder mit Ihnen in Verkehr zu kommen.

Obgleich ich den Kummer seiner Mutter und die schweren Stunden, die er zu ertragen hat, vom Herzen bedauere, kann ich seine Absagung nicht anders als eine gute Nachricht ansehen. In Russland mit jedem Jahre kommen solche Fälle öfters und öfters vor, und wenn ich von solchen Fällen wie auch von Terwey höre, empfinde ich immer dasselbe gemischte Gefühclass="underline" von Neid, dass nicht ich, sondern ein anderer diese gute That vollbracht hat, von Schande, dass ich in Ruhe und Wohlsein lebe, indem ein anderer für uns leidet, und von Reue, dass ich mit meinen Schreiben vielleicht die Uisache dieses Leidens war.

Das lebhaftigste Gefühl aber, das ich bei solchen Nachrichten empfinde, ist Freude für den Vorschritt der Erfüllung des Reiches Gottes, und Liebe für die Menschen, die für diese Erfüllung leiden.

Uebergeben Sie, ich bitte, Terwey meine Liebe, wenn es ihm angenehm sein kann, und seien Sie so gut mich von seinem weiteren Schicksale zu benachrichten.

Es freut mich sehr dass Ihre religiöse Weltanschauung mehr und mehr verbreitet wird. Man muss wirken mit der vollen Ueberzeugung, dass man den Erfolg seiner Tätigkeit nicht sehen wird, und jeden Zeichen des Erfolges als Etwas Unerwartetes annehmen doch des ungeachtet fest glauben dass der Erfolg nicht fehlen kann.

Mit herzlichem Grusse

Ihr ergebener

Leo Tolstoy.

3. II. 904

Jasnaja Polyana.

Дорогой друг!

Очень рад был получить ваше письмо с хорошими вестями об отказе Яна Тервея1 от военной службы и снова войти с вами в общение. Не могу не радоваться его отказу, хотя горячо соболезную горю его матери и всему тяжелому, что ему приходится переживать. В России такие случаи с каждым годом повторяются всё чаще и чаще, и когда я о них или о Тервее слышу, всякий раз испытываю смешанное чувство зависти, что не я, но другой совершил этот хороший поступок, стыда, что живу в покое и благополучии, в то время как другой страдает за нас, и раскаяния, что, может быть, я с моими писаниями — причина этого страдания. Но самое живое чувство, которое я испытываю при таких вестях, — это чувство радости за приближение царства божьего на земле и чувство любви к людям, страдающим за осуществление этого. Передайте, пожалуйста, мою любовь Тервею, если это может быть ему приятно, и будьте добры сообщить мне об его дальнейшей участи. Меня очень радует, что ваше религиозное мировоззрение распространяется всё шире и шире. Действовать надо с полной уверенностью, что не увидишь плодов своей деятельности и принимать каждый признак успеха, как нечто неожиданное, тем не менее твердо веря, что успех будет.

С сердечным приветом

преданный Лев Толстой.

3. II. 904

Ясная Поляна.

Печатается по копировальной книге № 6, лл. 50—51. Все письмо и дата написаны рукою Беркенгейма, подпись — рукой Толстого.

Якоб ван Реес (1854—1928) — голландский ученый, профессор гистологии Амстердамского университета. Последователь Толстого.

Ответ на большое письмо ван Рееса от 8 января н. с. 1904 г., в котором он сообщал об отказе голландца Яна Тервея от военной службы.

1 Ян Тервей (Jan Terwey, p. 1883) — голландский художник, автор ряда статей о Толстом; за отказ от военной службы был приговорен к тюремному заключению.

* 27. Фредерику Борду (Frédéric Borde).

1904 г. Января 21/февраля 3. Я. П.

Cher confrère,

Je voudrais bien remplir votre désir et vous envoyer pour le congrés ma réponse aux deux questions si bien posées à la réunion de Mons;1 mais malheureusement je doute fort que l’état de ma santé et mes occupations me permettent d’écrire sur ces graves questions quelque chose qui vaille.

Dans touts les cas, recevez, cher confrère, mes sincères souhaits pour la réalisation de nos désirs de l’abolition complète du malfaisant droit de propriété du sol.

Votre dévoué

Léon Tolstoy.

3 Février 1904.

Дорогой собрат,

Я очень бы желал исполнить вашу просьбу и прислать для конгресса мой ответ на оба вопроса, так хорошо поставленные на собрании в Монсе.1 К сожалению, я сильно сомневаюсь, чтобы состояние моего здоровья и мои занятия позволили мне написать что-либо стоящее по этим важным вопросам.

Как бы то ни было, дорогой собрат, примите мои искренние пожелания осуществления наших стремлений полной отмены зловредной частной собственности на землю.

Преданный вам

Лев Толстой.

3 февраля 1904.

Печатается по копировальной книге № 6, л. 52.

Фредерик Борд — в 1904 г. редактор «La Revue du socialisme rationnel»; член «Ligue pour la Nationalisation du sol»

Ответ на письмо Борда от 30 декабря н. с. 1903 г. с просьбой написать воззвание к социалистам всех стран с предложением принять участие в подготовке международного аграрного конгресса, на котором будут поставлены два вопроса: 1) О необходимости социализации земли, 2) О средствах достижения этого.

1 Монс — город в Бельгии.

* 28. Герберту Пэйну (Herbert Payne).

1904 г. Января 21/февраля 3. Я. П.

Dear Mr. Payne,

I think that the answer to your questions can be found only in your own conscience. I have tried to indicate the principles which I think ought to guide the life of a christian. The application of these principles to life depend from the strength of one’s temptations and belief in the truth.

I hope you will persevere in the path you have chosen and with all my heart wish you success in it.

Yours truly

Leo Tolstoy.

Jan. 21 1904.

Дорогой г. Пэйн,

Думаю, что на ваши вопросы может вам ответить только ваша совесть. Я попытался определить те принципы, которые, по моему мнению, должны руководить жизнью христианина. Применение этих принципов в жизни зависит для каждого из нас от силы соблазнов и веры в истину.

Надеюсь, что вы будете попрежнему следовать избранным вами путем и от всего сердца желаю вам в этом успеха.

Искренно ваш

Лев Толстой.

Янв. 21 1904.

Печатается по копировальной книге № 6, л. 53.

Герберт Пэйн (р. 1881) — англичанин. В 1904 г. жил в Истбёрне (Англия). Более подробных сведений о нем нет.

Ответ на письмо Пэйна от 15 января н. с. 1904 г., в котором он благодарил Толстого за его сочинения, оказавшие на него за последние четыре года большое влияние, писал, что больше всего на свете хочет жить хорошей, полезной жизнью, и просил совета о том, как применить свои взгляды в жизни.

* 29. И. М. Сергееву.

1904 г. Января 22. Я. П.

Иван Матвеевич,

Письмо ваше я получил уже давно, но за разными делами до сих пор не собрался ответить. Медлил же я ответом еще и потому, что не мог ничего вам сказать хорошего, как бы желал.