10Какъ въ прогресс вещественномъ, такъ и въ прогр[есс] образованія нельзя принимать за цль, въ одномъ случа – быстроту и чудность передвиженія, въ другомъ – чудность результатовъ микроск[опическихъ] изслдованій, за благо. Благо, т.-е. дйствительный прогрессъ и цивилизаціи и образованія, заключает[ся] въ равномрности распредленія и богатства и знанія, а не въ увеличенiи числа дорогъ и шаткихъ открытій. Какъ же11 найти путь къ достиженію такого равенства? Общеніе. Увеличить случаи учиться другъ у друга.
Намъ говорятъ: прогрессъ цивилизаціи (дорогъ) и науки (телеграфовъ) ведетъ къ этому. Можетъ быть, но я не вижу и не надюсь. Общеніе, вытекающее12 изъ желзныхъ дорогъ, иметъ другія цли. Общеніе школъ, музеи, литература имютъ эту цль. Но возможно ли общеніе при несвобод съ одной и свобод и власти съ другой стороны? Знанія одной стороны только увеличиваются, a другія нтъ, и мы все дальше и дальше идемъ отъ равенства, цл[и] образованія. Но можетъ быть не признаютъ за знанія то, что знаетъ народъ? Говорятъ фразы о созданіи – науки. Что такое наука? Обобщеніе въ извстномъ смысл. Но обобщеній этихъ можно сдлать миліонъ и вс они неплодотворны безъ опытныхъ знаній. Какое наше преимущество? Искуство обобщать и выражать свои обобщенія.
Откуда же намъ ихъ взять, какъ не изъ массы народа. Дать средства ему выражать эти обобщенія и самому длать ихъ. Вотъ главная задача образованія, имющаго цлью равенство знаній. Изъ этаго слдуетъ свобода школы и направленіе ее. 1) Не передавать ему знаній на вру, а брать и отъ него знанія. Поэтому должно давать ему, что мы имемъ и брать, что онъ име[тъ].13
2) Дать ему средства выражать и обобщать знанія. – Языкъ, математика. Способность мыслить, обобщать, выводить – математика. И способность понимать, какъ мыслятъ другіе – языкъ, языки.
Вс науки входятъ въ эти дв отрасли знанія. Они свободны, ибо имютъ предметомъ сущность и свойство мысли, а не ея содержаніе. И только эти дв грани свободны и въ нихъ укладывается все. Въ этомъ и долж[но] заключаться воспитаніе.
Языкъ – выражать мысли и понимать ихъ и ихъ оттнки. Недостатки преподаванія нашего, граматика. Значеніе мертвыхъ языковъ. Славянскій. Математика. Самый легкой пріемъ есть самый трудной. Произвольная нумерація 10 съ большихъ разрядовъ. Дроби. Тройные правил[а], пропорціи и т. д.
–
Комментарии В. Ф. Саводника14
[О ПРОГРЕССЕ ОБРАЗОВАНИЯ.]
Отрывок, озаглавленный нами «О прогрессе образования» – автограф Толстого. Он занимает двойной лист (2 лл. F°) сероватой писчей бумаги плохого качества, без фабричного клейма и водяных знаков. Бумага по краям помята и от времени потемнела, в особенности с внешнего края первого листа. Вместо полей с левой стороны листа оставлены небольшие отступы для вставок и отметок. Текст написан рыжими, сильно выцветшими чернилами и занимает 31/2 страницы. Пагинации нет. Почерк в начале довольно мелкий и сжатый, но затем становится более крупным и размашистым, особенно на обороте 2-го листа. В тексте имеются помарки и вставки, впрочем незначительные, но встречается довольно много недописанных слов и целых предложений. Вообще вся рукопись, в особенности в конце, производит впечатление чернового наброска, бегло занесенного автором для памяти, в виде отдельных кратких заметок. Заглавия нет. Начало: «Я не стою за прежнее…»
Отрывок по своему содержанию примыкает к статье Толстого: «Прогресс и определение образования» и написан, очевидно, одновременно с ним. Об этом свидетельствует также и упоминание о книге Бокля, о которой Толстой говорит в своей статье: «Недавно мы прочли историю цивилизации Англии Бокля» (см. стр. 349).
Отрывок хранится в АТБ (Папка XIV).
Печатается впервые.
–
ПРЕДИСЛОВИЕ К ВОСЬМОМУ ТОМУ.
В настоящий том входят произведения 1860—1863 гг., относящиеся к педагогической деятельности Толстого и, главным образом, к журналу «Ясная поляна».
В основную часть тома внесены все статьи, напечатанные Толстым в «Ясной поляне», как подписанные им самим, так и не подписанные, но несомненно принадлежащие его перу. Сюда же включены и различные заметки, заявления и объяснения, как подписанные Толстым от имени редакции, так и не подписанные, но несомненно ему принадлежащие. Все эти редакционные примечания и объяснения печатаются вместе и в порядке их появления.
13
14
В комментариях приняты следующие сокращения:
АТБ – Архив Л. Н. Толстого в Всесоюзной Библиотеке имени В. И. Ленина (Москва).
AЧ – Архив В. Г. Черткова (Москва).
Б, I; Б, II – П. И. Бирюков, «Биография Льва Николаевича Толстого» т. I, Гиз. М. 1923; т. II, Гиз. М. 1923.
БЛ – Всесоюзная Библиотека имени В. И. Ленина (Москва).
ГТМ – Государственный Толстовский музей (Москва).
ИРЛИ – Институт новой русской литературы (б. Пушкинский дом, б. Ленинградский Толстовский музей, б. Рукописное отделение Библиотеки Академии наук СССР (Ленинград).
ЛПБ – Рукописное отделение Государственной Публичной Библиотеки РСФСР имени М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград).
ПС – «Переписка Л. Н. Толстого с H. Н. Страховым», изд. Общество Толстовского музея. Спб. 1914.
ПТ – «Переписка Л. Н. Толстого с гр. А. А. Толстой», изд. Общество Толстовского музея. СПБ 1911.
ПТС, I; ПТС, II – «Письма Л. Н. Толстого, собранные и редактированные П. А. Сергеенко», изд. «Книга». I—1910; II—1911.
ТЕ – «Толстовский Ежегодник».