Выбрать главу
Арон
Тобою, Тамора, Венера правит В твоих желаньях; мной в моих — Сатурн[23]. Что означает взор мой омертвевший, Задумчивая мрачность и молчанье, Моих волос развившиеся кольца, — Так змей коварный распускает кольца, К смертельному готовясь нападенью? Нет, Тамора, то не Венеры знаки; Месть в этом сердце, смерть в моей руке, Кровь и отмщенье мне стучат в виски. Души моей владычица, в которой Заключено все небо для нее, День роковой настал для Бассиана; Отнимется язык у Филомелы[24]; Похитив честь ее, сыны твои Омоют руки кровью Бассиана. Вот здесь письмо, — прошу тебя, возьми И цезарю отдай фатальный свиток. Не спрашивай, — за нами наблюдают: Сюда идет добычи нашей часть, О гибели своей не помышляя.
Тамора
Мой милый мавр, ты жизни мне милее!
Арон
Довольно, Тамора, вот Бассиан. Будь резкой с ним; я сыновей сыщу, Чтоб поддержать тебя во всяком споре.

(Уходит.)

Входят Бассиан и Лавиния.

Бассиан
Кто это здесь? Императрица Рима, Без свиты, подобающей по сану? Иль то Диана (весь наряд — ее!) Покинула священные дубравы, Чтоб на охоту смертных посмотреть?
Тамора
Хулитель дерзостный поступков наших! Имей я власть, присущую Диане, Твой лоб рогами тут же б увенчался, Как с Актеоном[25] было то, — и псы На тело превращенное твое Набросились бы, мерзостный невежа!
Лавиния
Сдается, милая императрица, Что ты умеешь наделять рогами, И с мавром ты затем уединилась, Чтоб в этом опыт с ним произвести: Храни Юпитер цезаря от псов! Жаль, если за оленя будет принят.
Бассиан
Твой черный киммериец[26], королева, Поверь мне, запятнает честь твою Позорным, грязным, гнусным цветом тела. Зачем бы удалилась ты от свиты, Со снежно-белого сойдя коня, И забрела в глухое это место В сопровожденье мавра-дикаря, Коль не была б влекома низкой страстью?
Лавиния
За то, что помешал твоей утехе, Супруг мой славный в дерзости тобою Был обвинен. — Уйдем, и пусть любовью, Как ворон черной, тешится она, — Ложбина эта отвечает цели.
Бассиан
Узнать об этом должен брат мой, цезарь.
Лавиния
Проступка знак уже давно он носит. Наш добрый цезарь, — как обманут он!
Тамора
Ужель терпенья хватит всё снести?

Входят Деметрий и Хирон.

Деметрий
В чем дело, матушка и королева? Ты так бледна! Скажи нам, что с тобою?
Тамора
Бледна я, думаете, без причины? Вот эти двое завлекли меня В бесплодную, проклятую ложбину! Деревья даже летом здесь мертвы, Их душат мох и злобная омела; Здесь солнца нет, и водятся здесь только Сова ночная да зловещий ворон. И, показав мне этот гнусный ров, Они сказали, что глухою ночью Здесь тысячи злых духов, змей шипящих, Раздутых жаб и тысячи ежей Такой нестройный, страшный крик поднимут, Что каждый смертный, услыхав его, Сойдет с ума вдруг иль умрет внезапно. Едва окончив адский свой рассказ, Здесь привязать меня они грозили К стволу грозящего бедою тиса[27] И жалкой этой гибели предать. Меня прелюбодейкой грязной звали, Распутной готкой, всяким бранным словом, Какое уху слышать доводилось, И, если б чудом не явились вы, Они свершили б надо мной расправу. Отмстите, если любите вы мать. Иль впредь детьми моими не зовитесь.
вернуться

23

Сатурн. — По астрологическим верованиям, лица, родившиеся под планетой Сатурном, отличались холодностью чувств.

вернуться

24

Об истории Филомелы см. послесловие к пьесе.

вернуться

25

Актеон — юный охотник, подсмотревший, как Диана купалась со своими нимфами. Разгневанная богиня обратила Актеона в оленя, после чего он был разорван собственными псами.

вернуться

26

Твой черный киммериец... — О киммерийцах в «Одиссее» сообщается, что они обитали на крайнем Западе, в области, куда никогда не проникали лучи света. В историческое время киммерийцами назывался народ, живший на Таврическом полуострове. Однако ни тем, ни другим черный цвет кожи не приписывался. Слово «черный» здесь применено в переносном смысле — лишенный света, мрачный душой.

вернуться

27

...к стволу грозящего бедою тиса... — Тис считался зловещим деревом, весьма пригодным для всякого колдовства.