Выбрать главу
Тамора
Но, если Тамора упросит, — станет. Слух старческий сумею я задобрить Посредством обещаний золотых; Пусть неприступно сердце, глухи уши, — Ушам и сердцу мой язык — приказ.

(Эмилию.)

Ступай вперед послом от нас, — скажи, Что цезарь с Люцием в переговоры Вступить желает, для свиданья дом Его отца, Андроника, назначив.
Сатурнин
Исполни поручение достойно; И, если он заложников захочет Для верности, пусть выберет их сам.
Эмилий
Я в точности исполню ваш приказ.

(Уходит.)

Тамора
Я к старому Андронику отправлюсь; Склоню его со всем моим искусством От храбрых готов Люция отвлечь. Так будь же снова весел, император, Сладчайший цезарь! Позабудь тревоги И спрячься в сети хитрости моей.
Сатурнин
Ступай скорей и убеди его.

Уходят.

Акт V

Сцена 1

Равнина близ Рима.

Трубы.

Входят Люций и готы с барабанами и знаменами.

Люций
Испытанные воины, друзья, Великий Рим шлет письма, где мне пишут О том, как цезаря там ненавидят И как нетерпеливо все нас ждут. Итак, вожди, согласно с саном вашим, Из гордости обид не потерпите И, в чем бы ни нанес ущерб вам цезарь, Вознагражденья требуйте втройне.
Первый гот
Ты, смелый отпрыск доблестного Тита, Чье имя, нас страшившее, нам — радость, Чьи подвиги высокие презреньем Вознаградил неблагодарный Рим, Доверься нам: пойдем вслед за тобою, Как жалящие пчелы в знойный день За маткою летят на луг цветущий, И Таморе проклятой отомстим.
Готы
Что он сказал, то все мы повторяем.
Люций
Благодарю его и вас усердно. Кого ведет к нам этот честный гот?

Входит второй гот, ведя Арона с ребенком на руках.

Второй гот
Я отошел от войска, славный Люций, Чтоб поглазеть на древний монастырь. Но лишь внимательней я присмотрелся К строению разрушенному, вдруг Из-за стены раздался детский крик; Я бросился туда и услыхал, Как кто-то уговаривал ребенка: «Молчи, смугляк, в ком я и мать смешались. Когда б не выдал цвет, чье ты отродье, Будь создан ты похожим лишь на мать, Ты стал бы императором, бездельник; Но, если бык с коровой снежно-белы, Им черного теленка не родить. Молчи, пострел! — так он журил ребенка. — Я к готу верному тебя снесу. Узнав, что ты — дитя императрицы, Он ради матери тебя возьмет». С мечом в руке к нему я устремился, Напал врасплох и к вам его привел, Чтоб поступить с ним, как найдете нужным.
Люций
Так знай же, это воплощенный дьявол, Лишивший Тита доблестной руки, — Жемчужина очей императрицы; А это пылкой страсти гнусный плод. — Куда снести ты думал, белоглазый, Подобье хари дьявольской своей? Что ты молчишь? Как! Иль ты глух? Ни слова? Веревку! Вздернуть их на сук — отца И плод прелюбодейства подлеца.
Арон
Не тронь его! Он царственного рода.
Люций
Он весь в отца: в нем злобная природа. — Сперва дитя повесьте: пусть глядит Отец на корчи сына и скорбит. Эй, лестницу!

Приносят лестницу, на которую заставляют подняться Арона.

Арон
Спаси ребенка, Люций, Императрице отнеси его. Исполнишь это — я открою вещи, Которые тебе полезно знать. А не исполнишь, — будь что будет с нами, — Скажу одно: «Пусть месть покончит с вами!»
Люций