Выбрать главу
Я знаю их, хоть им кажусь безумцем. В их собственные сети всех поймаю, — И матку и проклятых адских псов.
Деметрий
Ступай же, матушка, оставь нас здесь.
Тамора
Прощай, Андроник. Месть идет, чтоб сети Расставить для врагов твоих на свете.
Тит
Я знаю, сладостная Месть, прощай.

Тамора уходит.

Хирон
Скажи, старик, что ты готовишь нам?
Тит
Довольно дела у меня найдется. — Кай, Валентин, сюда идите! Публий!

Входят Публий и другие.

Публий
Чего же хочешь ты?
Тит
Кто эти двое?
Публий
Деметрий и Хирон, два наших принца.
Тит
Стыдись, стыдись! Жестоко ты ошибся. Убийством и Насильем их зовут. А потому вяжи их, милый Публий. — Кай, Валентин, их за руки хватайте. О, как давно я ждал такого часа, И вот — дождался; так скрутите крепче И рты заткните, лишь начнут кричать.

(Уходит.)

Публий и другие хватают Деметрия и Хирона.

Хирон
Не сметь! Мы сыновья императрицы.
Публий
Мы потому приказ и выполняем. Заткните рты им, пусть они умолкнут. Надежно связаны? Вяжите крепче.

Входят Тит и Лавиния; он несет нож, она — таз.

Тит
Смотри, Лавиния, врагов связали. — Заткните рты им, пусть они молчат И страшные слова мои услышат. — О подлые Деметрий и Хирон, Источник этот загрязнили вы, С зимой своей ее смесили лето; Убили мужа и за грех тот подлый Ее двух братьев на смерть обрекли; Мне руку отрубили для забавы; Язык и обе руки, то, что рук И языка дороже, — непорочность, — Насильем отняли вы у нее. Что вы сказали б, разреши я вам? Стыд помешал бы вам просить пощады. Так слушайте, как стану вас пытать: Рукой оставшейся я вас зарежу, Лавиния же таз меж двух обрубков Возьмет, чтоб кровь преступную собрать Со мной пирует ваша мать и Местью Себя зовет, безумцем мнит меня. Так вот, я в порошок сотру вам кости, Из них и крови тесто приготовлю. Из теста сделаю два пирога — Два гроба для голов презренных ваших, И вашу мать, бессовестную шлюху, На славу угощу: пусть, как земля, Она пожрет свое же порожденье. Вот пир, к которому я звал ее, Вот блюдо, что должно ее насытить. Лютей, чем к Филомеле, к дочке были, — Лютей, чем Прокна, буду отомщен. Подставьте глотки. — Подойди, Лавиния.

(Перерезает горло Деметрию и Хирону.)

Кровь собери. Когда ж они умрут, Я в мелкий порошок сотру их кости И с этой скверной жидкостью смешаю, Чтоб головы их в тесте том запечь. Иди, иди, готовить помоги; Пир более жестокий и кровавый Хочу устроить я, чем пир кентавров[51]. Тащите их; как повар, постараюсь К приходу матери сготовить их.

Уходят, унося трупы.

Сцена 3

Двор в доме Тита. Накрыты столы.

Входят Люций, Марк и готы с пленным Ароном.

Люций
Когда отца в том воля, дядя Марк, Чтоб в Рим вернуться мне, я повинуюсь.
Первый гот
И мы с тобой, что б ни судил нам рок.
Люций
Запри злодея-мавра, добрый дядя, — Он хищный тигр, проклятый дьявол он, — Держи в цепях и пищи не давай, Пока пред Таморой он не предстанет. Чтоб обличить ее в поступках грязных; И укрепи засаду из друзей: Боюсь, недоброе задумал цезарь.
Арон
Мне на ухо проклятья шепчет дьявол И побуждает мой язык излить Яд злобы, переполнившей мне сердце!
вернуться

51

...пир более жестокий и кровавый хочу устроить я, чем пир кентавров. — На свадебном пиру царя лапифов Пирифоя приглашенные в качестве гостей кентавры, напившись, хотели похитить невесту, но были перебиты.