Выбрать главу
Люций
Прочь, пес безжалостный, проклятый раб! Друзья, вы с дядей уведите мавра.

Готы с Ароном уходят.

Трубы за сценой.

Что цезарь близко, трубы возвещают.

Входят Сатурнин и Тамора, Эмилий, трибуны, сенаторы и другие.

Сатурнин
Как! Разве не одно на небе солнце?
Люций
Что проку, если солнцем назовешься?
Марк
Прошу обоих — бросьте пререканья И мирно разрешите этот спор. Готово к пиру все; заботой Тита Достойной целью он имеет мир, Любовь, содружество и благо Рима; Прошу приблизиться, занять места.
Сатурнин
Охотно, Марк.

Гобои.

Все садятся за стол.

Входит Тит, одетый поваром, и ставит блюда на стол; за ним Лавиния, под покрывалом, Люций Младший и другие.

Тит
Привет тебе с супругой грозной, цезарь; Привет вам, готы; Люцию — привет; Привет вам всем. Хоть скромен стол, — желудки Наполнит вам; отведать вас прошу.
Сатурнин
Зачем ты нарядился так, Андроник?
Тит
Хотел увериться, что угостят Как должно цезаря с императрицей.
Тамора
Андроник, мы признательны тебе.
Тит
Да, были б, если б знали это сердце. Но вот что ты реши мне, государь: Виргиний пылкий хорошо ли сделал, Дочь умертвив своей рукой за то, Что чести и невинности лишилась[52]?
Сатурнин
Да, хорошо, Андроник.
Тит
Твой довод, государь?
Сатурнин
Не подобало жить ей, честь утратив, И вечно скорбь отца возобновлять.
Тит
Да, довод основательный и веский, — Пример, живое указанье мне: Несчастный, так же поступить я должен. — Умри, Лавиния, и стыд с тобою! А со стыдом и скорбь отца умри!

(Убивает Лавинию.)

Сатурнин
Что сделал ты, чудовищный злодей?
Тит
Убил ее; я слеп от слез о ней. Несчастен так же я, как был Виргиний, И более причин имел, чем он, Свершить жестокость эту я. Свершилось!
Сатурнин
Но кем же обесчещена она?
Тит
Откушай: угощение на славу.
Тамора
Как мог убить ты? Это дочь твоя!
Тит
Убил Хирон, Деметрий, а не я: Лишили чести, отрубили руки; Они, они ей причинили муки.
Сатурнин
Чтоб тотчас же сюда их привели!
Тит
Их в этом пироге мы запекли, Которым лакомилась мать родная, Плоть, вскормленную ею, поедая; Порукой в этом — острие ножа.

(Убивает Тамару.)

Сатурнин
Умри, несчастный, за свой грех проклятый!

(Убивает Тита.)

Люций
Помирится ли сын с такой утратой? За плату — плата: смерть прими, проклятый!

(Убивает Сатурнина.)

Все в смятении. Люций, Марк и другие поднимаются наверх.

Марк
Вы, скорбные, народ и дети Рима, Разъятые враждой, как стая птиц, Рассеянная вихрями и бурей, О, дайте научить вас, как собрать В единый сноп разбитые колосья И в плоть одну разрозненные члены, Чтоб сам себе не стал отравой Рим И он, пред кем склоняются державы, В отчаянье, как жалкий отщепенец, Постыдно не покончил сам с собой. Но, если иней старости, морщины — Свидетельство об опыте нелживом, — Не убедят вас выслушать меня,
вернуться

52

...дочь умертвив своей рукой за то, что чести и невинности лишилась? — Шекспир допускает неточность: согласно преданию, древний римлянин Виргиний убил свою дочь для того, чтобы предупредить грозившее ей бесчестье.