Выбрать главу

(Люцию)

Друг Рима, говори. Как встарь наш предок[53], Когда торжественно повествовал Дидоне скорбной и больной любовью О ночи мрачной, пламенной, когда Лукавый грек взял Трою у Приама, — Скажи, какой Синон[54] нас обольстил, Кто ввез машину, нашей Трое — Риму — Гражданскую тем рану нанеся. — Не камень сердце у меня, не сталь; Заговорю ль о горьких наших бедах, — Потоки слез затопят красноречье, Прервав правдивый мой рассказ в тот миг, Когда он должен захватить вниманье И вызвать сострадание у вас. Вот вождь, за ним рассказ: от слов его В вас сердце содрогнется и заноет.
Люций
Итак, друзья, да будет вам известно: Проклятые Деметрий и Хирон — Вот кто зарезал цезарева брата, Кто нашу изнасиловал сестру. За их вину казнили наших братьев, Презрев отца их слезы и лишив Руки, сражавшейся за Рим достойно, Его врагов в могилу отправлявшей. И, наконец, и сам я изгнан был. За мной ворота затворились; плача, Пошел просить о помощи врагов. В моих слезах вражда их потонула, Объятья их раскрылись для меня. Отверженный, да будет вам известно, Я охранял ценою крови Рим И меч врага от Рима отводил, Сталь направляя в грудь свою отважно. Вы знаете, я хвастать не люблю; Мои рубцы порукой в том, хоть немы, Что мой рассказ и точен и правдив. Довольно! Слишком я и так отвлекся Хвалой себе недолжной. О, простите! Нет друга — сами хвалим мы себя.
Марк
Черед за мной. Смотрите, вот ребенок:

(указывая на ребенка, которого держит на руках слуга)

Им разрешилась Тамора; он ею От мавра нечестивого рожден, Зачинщика, творца всех этих бедствий. Мерзавец жив; здесь, в доме Тита, он И это подтвердит, как ни преступен. Решите, мог ли Тит не отомстить За несказанные обиды эти, — Их ни один бы смертный не стерпел! Узнав всю правду, римляне, судите! В чем погрешили — укажите нам; И с места, где нас видите сейчас, — Андроников несчастные остатки, — Мы об руку низринемся вдвоем И, раздробив себе мозги о камни, Положим роду нашему конец. Ответьте, римляне; скажите слово — И с Люцием мы броситься готовы.
Эмилий
Сойди, сойди к нам, муж почтенный Рима, И за руку к нам цезаря сведи: Наш цезарь — Люций; в том я убежден: Единогласно будет избран он.
Все
Привет, о Люций, повелитель Рима!
Марк
Ступайте в дом Андроника печальный —

(Слугам.)

Безбожного сюда тащите мавра, Чтоб к страшной смерти присудить его, За жизнь преступную его карая.

Слуги уходят.

Люций, Марк и другие спускаются.

Все
Привет, о Люций наш, правитель Рима!
Люций
Благодарю. Когда б я мог так править, Чтоб Рим от горя и от слез избавить! Но дайте срок мне, римляне: природой Тяжелый долг возложен на меня. — Посторонитесь. — Дядя, подойди Прощальную слезу на труп пролить.

(Целует Тита.)

Горячий поцелуй устам холодным И слезы на лице окровавленном — Вот сына верного последний долг!
Марк
Слезу слезой, лобзание лобзаньем Брат на устах здесь возместит тебе. О, будь число их, должных мной, несметно И бесконечно, — расплачусь за все!
Люций
Поди сюда, учись у нас, мой мальчик, Как слезы лить. Тебя твой дед любил. И на коленях все качал, бывало, И песнею баюкал на груди; И он тебе рассказывал немало, Что твоему младенчеству пристало. Из уваженья к этому, с любовью Пролей слезинки от своей весны, Как требует того закон природы: Друг должен с другом разделить невзгоды. Простись же с ним, предай его могиле И, долг отдав ему, расстанься с ним.
вернуться

53

Как встарь наш предок... — Эней считался родоначальником римлян.

вернуться

54

Синон — хитрый грек, который соорудил деревянного коня, погубившего Трою. Синон уговорил троянского царя Приама ввезти в город этого коня, из которого потом вышли спрятанные в нем греческие воины.