Выбрать главу
Синьора Капулетти
Не бойся, мы сумеем отомстить. Дитя, не плачь; я в Мантуе, где скрылся Беглец презренный, знаю человека: Он поднесет ему такого зелья, Что сразу он отправится к Тибальту. Тогда, надеюсь, будешь ты довольна.
Джульетта
Нет, до тех пор не буду я довольна, Пока Ромео не увижу... мертвым, — Так мысль о брате сердце мне терзает. О, если б человека вы нашли, Чтоб отнести тот яд, что я смешаю. Отведавши его, Ромео скоро Заснет спокойно. О, трепещет сердце При имени его, и не могу я Лететь к нему, чтобы излить всю силу Моей любви к Тибальту — на убийцу!
Синьора Капулетти
Готовь же яд, — найду я человека. Но с вестью радостной к тебе пришла я.
Джульетта
Как кстати радость в этот скорбный час! Какие ж вести, матушка, скажите?
Синьора Капулетти
Заботливый родитель у тебя, Дитя мое: чтоб грусть твою рассеять, Тебе готовит день такого счастья, Какого и не ждали мы с тобой.
Джульетта
Дай бог, синьора. Что же это будет?
Синьора Капулетти
А вот, дитя мое: в четверг поутру Прекрасный, юный, благородный граф Парис введет тебя во храм Петра Счастливою и радостной невестой.
Джульетта
Клянусь я храмом и самим Петром, Что мне не быть счастливою невестой! Что за поспешность? Я должна венчаться С тем, кто меня и не просил об этом! Прошу вас, передайте вы синьору Отцу, что замуж не хочу. Я лучше Пошла б за ненавистного Ромео, Чем за Париса. Вот уж вправду — радость!
Синьора Капулетти
Вот твой отец; сама с ним объясняйся. Посмотрим, как он примет твой ответ.

Входят Капулетти и кормилица.

Капулетти
Спускается роса с заходом солнца; Но по уходе бедного Тибальта Льет ливмя дождь. Что, девочка-фонтан, ты вся в слезах? Все ливень? В маленьком и юном теле Все сразу — море, ветер и ладья! В твоих глазах, что назову я морем, — Приливы и отливы горьких слез; Как утлая ладья, ты утопаешь В струях соленых; вздохи — это ветер. Бушуя вперемежку со слезами, — Коль не настанет штиль, — они потопят Твое взметаемое бурей тело. — Жена, сказала ты, что мы решили?
Синьора Капулетти
Да, но она благодарить не хочет. С могилой бы мне дуру обвенчать!
Капулетти
Как! Объясни мне, объясни, жена! Не хочет? Как! И не благодарит? И не гордится? Не почла за счастье, Что ей, несто́ящей, мы подыскали Достойного такого жениха?
Джульетта
Я не горжусь, что вы его нашли, Но благодарна, что его искали. Как мне гордиться тем, что ненавистно? Но все же я вам благодарна даже За ненависть, коль от любви она.
Капулетти
Бессмыслица! Что это означает? «Горда» — и «благодарна», «не желаю» — И «не горжусь»! Нет, дерзкая девчонка! Нет, гордость, благодарность — все к чертям! Ты, неженка, будь к четвергу готова Отправиться с Парисом в храм Петра — Иль на вожжах тебя поволоку. Прочь, дура, прочь, беспутная девчонка! Прочь, немочь бледная!
Синьора Капулетти
С ума ты сходишь!
Джульетта
Отец мой, умоляю на коленях, Одно лишь слово дайте мне сказать.
Капулетти
Черт побери, негодная девчонка! Тварь непокорная! Я говорю: В четверг пойдешь смирнехонько ты в церковь! Иль больше мне не смей смотреть в лицо. Молчать! Не отвечать! Не возражать! Ох, руки чешутся... А мы жалели, Жена, что бог одну лишь дочь нам дал! Я вижу, что и этой слишком много И что она для нас — одно проклятье. Прочь, подлая!