Выбрать главу
Синьора Монтекки
Но где Ромео — ты не знаешь? Счастье, Что в ссоре он не принимал участья!
Бенволио
За час до той поры, как солнца луч Взглянул в окно востока золотое, Пошел пройтись я, чтоб развеять грусть, — И вот, в тенистой роще сикомор[6], Что тянется от города на запад, Увидел сына вашего, синьора. Пошел к нему я. Он меня заметил И скрылся от меня в лесной глуши. Но об его желаниях судил Я по своим, прекрасно понимая, Что чувствам в одиночестве вольней. Так я, не следуя за ним, пошел Своим путем, и рад был избежать я Того, кто от меня был рад бежать.
Монтекки
Его там часто по утрам встречают: Слезами множит утра он росу И к тучам тучи вздохов прибавляет. Но стоит оживляющему солнцу Далеко на востоке приподнять Тенистый полог над Авроры ложем — От света прочь бежит мой сын печальный И замыкается в своих покоях; Завесит окна, свет дневной прогонит И сделает искусственную ночь. Ждать можно бедствий от такой кручины. Коль что-нибудь не устранит причины.
Бенволио
Известна ль вам она, мой добрый дядя?
Монтекки
Нет! И ее дознаться не могу.
Бенволио
Пытались вы расспрашивать его?
Монтекки
И я и наши многие друзья; Но он один — советчик чувств своих. Он — не скажу, что сам себе не верен, Но так он необщителен и скрытен, Так недоступен никаким расспросам, Как почка, где червяк завелся раньше, Чем нежные листки она раскрыла, Чтоб солнцу красоту свою отдать. Узнать бы нам, что значит это горе, — Его б мы, верно, вылечили вскоре.
Бенволио
Вот он идет. Побудьте в стороне. Надеюсь, что откроется он мне!
Монтекки
Хотел бы я, чтоб ты услышал скоро Всю исповедь его! — Идем, синьора!

Монтекки и синьора Монтекки уходят.

Входит Ромео.

Бенволио
Брат, с добрым утром.
Ромео
Утром? Неужели Так рано?
Бенволио
Било девять.
Ромео
В самом деле? Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут?
Бенволио
Да. Что ж за горе длит часы Ромео?
Ромео
Отсутствие того, что бы могло Их сделать краткими.
Бенволио
Виной — любовь?
Ромео
Нет!
Бенволио
Не любовь?
Ромео
Да. Нелюбовь ко мне Возлюбленной.
Бенволио
Увы! Зачем любовь, Что так красива и нежна на вид, На деле так жестока и сурова?
Ромео
Увы, любовь желанные пути Умеет и без глаз себе найти! — Где нам обедать? Что здесь был за шум? Не стоит отвечать — я сам все слышал. Страшна здесь ненависть; любовь страшнее! О гнев любви! О ненависти нежность! Из ничего рожденная безбрежность! О тягость легкости, смысл пустоты! Бесформенный хаос прекрасных форм, Свинцовый пух и ледяное пламя, Недуг целебный, дым, блестящий ярко, Бессонный сон, как будто и не сон! Такой любовью дух мой поражен. Смеешься ты?
вернуться

6

Сикомора — то же, что смоковница или фиговое дерево.