Выбрать главу
Архиепископ
Скорей, сэр Майкл. Тот пакет с печатью Быстрее птицы маршалу доставьте[60], А этот — брату Скрупу, остальные ж — По назначенью. Если б знали вы, Как важны письма, вы бы поспешили.
Сэр Майкл
Я содержанье их Угадываю, добрый лорд.
Архиепископ
Возможно. Сэр Майкл, завтра десять тысяч смертных Судьбы своей решенья будут ждать Под Шрусбери; как я узнал из писем, Король, собрав поспешно много войск, Сразится с лордом Гарри, и боюсь, Сэр Майкл, что болезнь Нортемберленда, На чьи войска рассчитывали так, И вместе с тем отсутствие Глендаура, Который также был их крепкой мышцей, Но не пришел, удержан предсказаньем, — Боюсь, что это все ослабит Перси, И он не примет битвы с королем.
Сэр Майкл
Мой добрый лорд, не бойтесь: Ведь там и Дуглас и лорд Мортимер.
Архиепископ
Там Мортимера нет.
Сэр Майкл
Но есть Мордек и Вернон, Гарри Перси, Лорд Вустер также и большая рать Бойцов отважных, доблестных дворян.
Архиепископ
Все это так. Но все ж король собрал Цвет рыцарства со всех концов страны: С ним принц Уэльский и принц Джон Ланкастер, Отважный Уэстморленд и славный Блент И множество соратников отменных, Прославленных, испытанных вождей.
Сэр Майкл
Милорд, поверьте, им дадут отпор.
Архиепископ
Надеюсь; но уместны опасенья. Чтоб худшее предотвратить, спешите. Ведь, коль победу не одержит Перси, Король, пред тем как распустить войска, Намерен посетить нас — он узнал, Что в заговоре мы, — и будет мудро Для обороны укрепиться нам. Итак, спешите. Я пойду писать Другим друзьям. Прощайте же, сэр Майкл.

Уходят.

Акт V

Сцена 1

Королевский лагерь под Шрусбери.

Входят король Генрих, принц Джон Ланкастерский, сэр Уолтер Блент и сэр Джон Фальстаф.

Король Генрих
В каком кровавом блеске всходит солнце Из-за холмов лесистых! День бледнеет В его зловещем свете.
Принц Генрих
Южный ветер Трубит, вещая солнца приговор, И шелестом глухим листвы и свистом Грозу пророчит нам и ураган.
Король Генрих
Соболезнует ветер побежденным; Для победителей нет мрачных дней.

Трубы.

Входят Вустер и Вернон.

Ну что, лорд Вустер? Грустно, что мы с вами Встречаемся в подобной обстановке. Доверье наше обманули вы, Принудив нас одежды мира сбросить И члены старые сковать броней. Прискорбно это все, милорд, прискорбно. Что скажете вы нам? Иль вы решили Войны проклятый узел развязать И возвратиться в мирную орбиту, Где ярким и естественным сияньем Блистали вы? И быть вы не хотите Явлением зловещим, метеором, Предвестником грядущих грозных бед?
Вустер
Прошу вас выслушать меня, король. Что до меня, я был бы рад, поверьте, Остаток дней моих прожить в покое; Я заявляю: не искал я распри.
Король Генрих
Вы не искали? Но откуда ж распря?
Фальстаф
Бунт на пути валялся, — он и поднял.
Принц Генрих
Молчи, молчи, сорока!
Вустер
Вы отвратили недовольный взор От нашего семейства, государь. А между тем, напомню, были мы Вам первыми, ближайшими друзьями. Я ради вас переломил свой жезл В дни Ричарда; скакал и день и ночь, Чтоб встретить вас, поцеловать вам руку, Хоть по значению в стране и сану Стоял я несравненно выше вас. Я, брат мой и племянник возвратили Вам родину, отважно бросив вызов Опасностям. А вы нам поклялись — В Донкастере вы дали эту клятву, — Что посягать не станете на трон И требовать намерены по праву Лишь герцогство, наследье Джона Ганта. Клялись мы в этом вам помочь. Но вскоре, Как ливень, счастье пролилось на вас, Поток величья хлынул; все тут было: Отсутствие монарха, наша помощь, Неправды тех разнузданных годин, Страданий мнимых ваших ореол, Противный ветер, у брегов ирландских Так задержавший Ричарда в походе, Что в Англии сочли его умершим. Вы дивный рой удач не упустили, Пленить сумели все сердца и вскоре Добились, чтобы вам вручили скипетр. Забыли вы донкастерскую клятву, И хоть вскормили мы величье ваше, Вы поступили с нами, государь, Как с воробьем птенец кукушки злобный: Нас принялись теснить в родном гнезде. От нашей пищи так вы разрослись, Что к вам любовь приблизиться не смела Из страха быть проглоченной. Пришлось нам, Спасаясь, быстро улететь от вас И собирать войска. Итак, вы сами Против себя оружие сковали Угрозами, обидным обращеньем И нарушеньем клятв, что нам вы дали В те дни, когда был замысел ваш юн.
вернуться

60

...пакет с печатью... маршалу доставьте... — Имеется в виду лорд Маубрей, выведенный во второй части «Генриха IV».