Входит принц Генрих.
Принц Генрих
Что ты стоишь здесь праздно? Дай мне меч.
Немало рыцарей лежат недвижно,
И враг хвастливый попирает их
Копытами коней; отмщу за них. Дай меч.
Фальстаф
О Хел, прошу тебя, дай мне перевести дух. Сам султан Григорий[61] не совершал таких бранных подвигов, как я сегодня. Я разделался с Перси: он вышел из строя.
Принц Генрих
Ну нет, он в строю и намерен тебя убить. Одолжи мне, пожалуйста, свой меч.
Фальстаф
Нет, видит бог, Хел, если Перси еще жив, ты не получишь моего меча. Если хочешь, возьми мой пистолет.
Принц Генрих
Давай мне его. Как? Он в кобуре?
Фальстаф
Да, Хел, он горяч, так горяч, что может сжечь целый город.
Принц Генрих вытаскивает из кобуры бутылку хереса.
Принц Генрих
Теперь не время для забав и шуток!
(Швыряет в Фальстафа бутылку и уходит.)
Фальстаф
Ладно, если Перси жив, я задам ему перцу. Конечно, если он попадется мне под руку. Если же нет, если я сам ему подвернусь, — пусть превратит меня в ростбиф. Не надо мне такой загробной чести, какой добился сэр Уолтер Блент. Я хочу жить, и, если смогу спасти жизнь, — отлично, если же нет, то честь придет незваной, и тогда всему конец. (Уходит.)
Другая часть поля сражения.
Шум битвы. Стычки.
Входят король Генрих, принц Генрих, принц Джон Ланкастерский и Уэстморленд.
Король Генрих
Прошу тебя,
Мой Гарри, удались; ты весь изранен. —
И ты уйди с ним вместе, Джон Ланкастер.
Принц Джон
Нет, государь, пролью сперва я кровь.
Принц Генрих
Молю вас, государь, вернитесь к войску, —
Отсутствием своим друзей смутите.
Король Генрих
Сейчас пойду.
Тебя проводит Уэстморленд в палатку.
Уэстморленд
Идемте, принц, я вас сведу в палатку.
Принц Генрих
Меня, милорд? Мне помощь не нужна.
Не приведи господь, чтоб принц Уэльский
Из-за царапины покинул поле,
Где в прахе трупы рыцарей лежат
И торжествуют в бойне бунтари!
Принц Джон
Довольно отдыхать, лорд Уэстморленд.
Зовет нас долг — идемте, ради бога!
Принц Джон и Уэстморленд уходят.
Принц Генрих
Клянусь, в тебе ошибся я, Ланкастер:
Не знал я, что в тебе столь гордый дух.
Джон, раньше я любил тебя как брата —
Теперь ты мне души моей дороже.
Король Генрих
Я видел, как свой меч скрестил он с Перси,
Отважный пыл являя, необычный
В столь юном воине.
Принц Генрих
О, этот мальчик
Нас окрыляет всех.
(Уходит.)
Входит Дуглас.
Дуглас
Опять король! Как головы у гидры,
Они растут! Я Дуглас, роковой
Для всех, носящих латы короля!
Кто ты, принявший короля обличье?
Король Генрих
Я сам король. Скорблю душою, Дуглас,
Что до сих пор мои встречал ты тени,
Но не меня. Моих два юных сына
Тебя и Перси ищут в вихре битвы.
Но коль тебя я, к счастью, повстречал,
С тобой в борьбе померюсь. Защищайся!
Дуглас
Боюсь, что вновь передо мной подделка.
Но все ж себя ты держишь королем.
Уверен я, ты — мой, кто б ни был ты.
С тобой расправлюсь!
Сражаются. В ту минуту, когда королю угрожает опасность, возвращается принц Генрих.
Принц Генрих
Шотландец мерзкий, повернись ко мне,
Иль впредь не повернешь ты головы!
В мое оружие вселились души
Отважных Шерли, Стаффорда и Блента.
Тебе бросает вызов принц Уэльский,
Который верен слову своему.
вернуться
Султан Григорий. — Фальстаф в шутку дает турецкому султану христианское имя. Здесь это намек на папу Григория VII, являвшегося для англичан ненавистной фигурой.