Выбрать главу
Лаэрт
Почтительно прощаюсь, господин мой.
Полоний
Иди, взывает время; слуги ждут.
Лаэрт
Прощай, Офелия, и не забудь Мои слова.
Офелия
Я их замкнула в сердце, И ключ от них уносишь ты с собой.
Лаэрт
Прощайте.

(Уходит.)

Полоний
О чем он говорил с тобой, Офелия?
Офелия
О принце Гамлете, коль вам угодно.
Полоний
Что ж, это кстати; Мне сообщили, будто очень часто Он стал с тобой делить досуг и ты Ему весьма свободно даришь доступ; Коль это так, — а так мне говорили, Желая остеречь, — то я скажу, Что о себе ты судишь неразумней, Чем дочь мою обязывает честь. Что это там у вас? Скажи мне правду.
Офелия
Он мне принес немало уверений В своих сердечных чувствах.
Полоний
В сердечных чувствах! Вот слова девицы, Неискушенной в столь опасном деле. И что ж, ты этим увереньям веришь?
Офелия
Не знаю, что и думать, господин мой.
Полоний
А думать ты должна, что ты дитя, Раз уверенья приняла за деньги. Уверь себя, что ты дороже стоишь; Не то — совсем заездил это слово! — Боюсь увериться, что я дурак.
Офелия
Он о своей любви твердил всегда С отменным вежеством.
Полоний
Ты это вежеством зовешь; ну-ну!
Офелия
И речь свою скрепил он, господин мой, Едва ль не всеми клятвами небес.
Полоний
Силки для куликов! Я знаю сам, Когда пылает кровь, как щедр бывает Язык на клятвы; эти вспышки, дочь, Которые сияют, но не греют И тухнут при своем возникновенье, Не принимай за пламя. Впредь скупее Будь на девичье общество свое; Цени свою беседу подороже, Чем встреча по приказу. Что до принца, То верь тому, что молод он и может Гулять на привязи длиннее той, Которая дана тебе; но клятвам Его не верь, затем что это сводни Другого цвета, чем на них наряд, Ходатаи греховных домогательств, Звучащие как чистые обеты, Чтоб лучше обмануть. Раз навсегда: Я не желаю, чтобы ты отныне Губила свой досуг на разговоры И речи с принцем Гамлетом. Смотри, Я это приказал. Теперь ступай.
Офелия
Я буду вам послушна, господин мой.

Уходят.

Сцена 4

Площадка.

Входят Гамлет, Горацио и Марцелл.

Гамлет
Как воздух щиплется: большой мороз.
Горацио
Жестокий и кусающийся воздух.
Гамлет
Который час?
Горацио
Должно быть, скоро полночь.
Марцелл
Уже пробило.
Горацио
Да? Я не слышал; значит, близко время, Когда виденье примется бродить.

Трубные звуки и пушечный выстрел за сценой.

Что это значит, принц?
Гамлет
Король сегодня тешится и кутит, За здравье пьет и кружит в бурном плясе; И чуть он опорожнит кубок с рейнским, Как гром литавр и труб разносит весть Об этом подвиге.
Горацио
Таков обычай?
Гамлет
Да, есть такой; По мне, однако, — хоть я здесь родился И свыкся с нравами, — обычай этот Похвальнее нарушить, чем блюсти. Тупой разгул на запад и восток Позорит нас среди других народов; Нас называют пьяницами, клички Дают нам свинские; да ведь и вправду — Он наши высочайшие дела Лишает самой сердцевины славы. Бывает и с отдельными людьми, Что если есть у них порок врожденный — В чем нет вины, затем что естество Своих истоков избирать не может, — Иль перевес какого-нибудь свойства, Сносящий прочь все крепости рассудка, Или привычка слишком быть усердным В старанье нравиться, то в этих людях, Отмеченных хотя б одним изъяном, Пятном природы иль клеймом судьбы, Все их достоинства — пусть нет им счета И пусть они, как совершенство, чисты, — По мненью прочих, этим недостатком Уже погублены: крупица зла Все доброе проникнет подозреньем И обесславит.