Макдуф
Войди же,
И в спальне вы лишитесь глаз при виде
Горгоны[19] новой. У меня нет слов,
Взгляните лучше сами.
Макбет и Ленокс уходят.
Все вставайте!
Пусть бьет набат! Измена и убийство!
Вставайте, Банко, Дональбайн, Малькольм!
Стряхните тихий сон — прообраз смерти:
Она пришла сама, и страшный суд
Уже вершится здесь! Малькольм и Банко,
Вставайте, словно духи из могил,
Взглянуть на этот ужас! Бей, набат!
Колокол. Входит леди Макбет.
Леди Макбет
Что тут стряслось? Чей голос, жуткий, словно
Труба пред боем, вызывает спящих
Из дома? Отвечайте.
Макдуф
Госпожа,
Я слов своих при вас не повторю:
Им стоит уха женщины коснуться,
Чтоб умертвить ее.
Входит Банко.
О Банко, Банко!
Король убит.
Леди Макбет
Как! В нашем доме? Горе!
Банко
Где б это ни произошло — ужасно!
Макдуф, мой дорогой, я умоляю:
Скажи, что заблуждался, что солгал.
Возвращаются Макбет и Ленокс.
Макбет
Умри я час назад, я жизнь бы прожил
Счастливцем, ибо для меня теперь
Все стало прахом в этом бренном мире,
Где больше нет ни щедрости, ни славы.
Вино существования иссякло,
И может лишь подонками похвастать
Наш погреб сводчатый.
Входят Малькольм и Дональбайн.
Дональбайн
Что тут случилось?
Макбет
Как! Вы еще не знаете? Иссох
Ключ ваших дней, источник вашей крови.
Макдуф
Убит ваш царственный родитель.
Малькольм
Кем?
Ленокс
Как видно, теми, кто при нем был ночью.
Кровь покрывала лица их и руки,
И мы нашли у них под головами
Кинжалы неотертые.
Их дикий взгляд смятенье обличал.
Никто бы жизнь свою им не доверил.
Макбет
Теперь жалею я, что, разъярясь,
Их заколол.
Макдуф
Зачем ты это сделал?
Макбет
Кто разом может быть горяч и трезв,
Взбешен и сдержан, предан и бесстрастен?
Никто! Медлитель ум отстал от пыла
Моей любви. Дункан лежал пред нами,
И расшивала золотая кровь
Серебряную кожу, где, как бреши,
Куда ворвалась смерть, зияли раны.
В цвет ремесла себя окрасив, спали
Убийцы у дверей. На их кинжалах
Алел наряд из высыхавшей крови.
Кто, кто, в чьем сердце есть любовь и смелость,
Сумел бы совладать с собой и делом
Любовь не доказать?
Леди Макбет
Ах, помогите!
Макдуф
На помощь к госпоже!
Малькольм
(тихо, Дональбайну)
Что ж мы-то немы,
Хоть нас несчастье больше всех задело?
Дональбайн
(тихо, Малькольму)
О чем же можем говорить мы здесь,
Где смерть глядит на нас из каждой щели?
Бежим скорей отсюда. Наши слезы
Еще не накипели.
Малькольм
(тихо, Дональбайну)
Да и скорбь
Должны мы прятать.
Банко
Помогите леди!
Леди Макбет уносят.
Идем, прикроем бренные тела
Одеждою от холода, а после
Расследуем кровавое злодейство.
Потрясены мы страхом и сомненьем,
Но я, на божью помощь уповая,
Бросаю вызов вероломным козням
Безвестного изменника.
Макдуф
И я.
Все
Мы все.
вернуться
19