Выбрать главу
На что он нам?
Третий убийца
Тут лишь один лежит. Сынок-то скрылся.
Второй убийца
Эх, мы сплошали в главном.
Первый убийца
Что же делать! Идем, доложим все начистоту.

Уходят.

Сцена 4

Тронный зал дворца.

Стол, накрытый для пира.

Входят Макбет, леди Макбет, Росс, Ленокс, лорды и слуги.

Макбет
Усаживайтесь сами. Нам вы все Равно желанны.
Лорды
Государь, спасибо.
Макбет
Меж вас я сяду, как хозяин скромный, Чтоб к вам поближе быть. Пускай хозяйка, Оставшись на своем почетном месте, Нас в добрый час приветом подарит.
Леди Макбет
Я за меня прошу вас, государь, Приветствовать друзей сердечным словом.

Первый убийца показывается в дверях.

Макбет
Тебя они благодарят всем сердцем. — Раз с двух сторон столов сидят, мне место — Посередине. Выпьем круговую. Ну, веселей!

(Подходит к двери.)

Твое лицо в крови.
Убийца
Кровь Банко это — не моя.
Макбет
Приятней Она мне на тебе, чем в нем. Готово?
Убийца
Я, государь, его живьем прирезал.
Макбет
Ты живорез отменный, но хорош И тот, кто то же с Флиенсом проделал. Тебе нет равных, если это ты.
Убийца
Мой государь, бежал и спасся Флиенс.
Макбет

(в сторону)

Я болен вновь, хоть был уже здоров, Как мрамор целен, как утес незыблем, Как воздух волен. А теперь я подлым Сомнением и страхом связан, скован, Подавлен, сломлен. — Но убит ли Банко? Не ложь ли это?
Убийца
Нет, мой государь. Во рву нашел он ложе. Двадцать ран На голове его. Из них любая — Смертельна.
Макбет
Что ж, спасибо и на том.

(В сторону.)

Раздавлен змей, но уцелел змееныш. Со временем и он нальется ядом, Хотя сейчас еще беззуб. — Ступай. Мы потолкуем завтра.

Убийца уходит.

Леди Макбет
Вы забыли Своих гостей, мой государь, а пир, Не сдобренный любезностью хозяев, Становится похож на платный ужин. Для насыщенья дома мы едим, В гостях же ищем не еды — радушья. Стол пресен без него.
Макбет
Упрек приятный!

(Гостям.)

В охоту и во здравье угощайтесь!
Ленокс
Присесть благоволите, государь.

Призрак Банко входит и садится на место, предназначенное Макбету.

Макбет
Весь цвет страны здесь был бы налицо, Не опоздай наш милый Банко к пиру. Надеюсь, что виной тому небрежность, А не беда в пути.
Росс
Нарушив слово, Он поступил нехорошо. Почтите Нас, государь, сев к нашему столу.
Макбет
Мне места нет[22].
Ленокс
Как, государь! А это?
Макбет
Где?
Ленокс
Да вон тут. Что с вами, государь?
Макбет
Кто это сделал?
Лорды
Государь, о чем вы?
Макбет
Тебе меня не уличить. Трясешь Кровавыми кудрями ты напрасно.
вернуться

22

Мне места нет. — Согласно повериям этой эпохи, призраки видимы только теми, кому они являются.