Выбрать главу
Цезарь
Ну, как хочешь.

Садятся.

Антоний
Ты, слышно, осудил мои поступки, В которых нет дурного; если ж есть, Тебя они никак не задевают.
Цезарь
Смешон я был бы, если бы сердился — К тому же на тебя — по пустякам. Еще смешней я был бы, осуждая Поступки, не имеющие вовсе Касательства ко мне.
Антоний
А как смотрел ты На то, что я в Египте?
Цезарь
Точно так же, Как ты смотрел на то, что в Риме я. Вот если бы против меня в Египте Ты строил козни, было бы мне это Не все равно.
Антоний
Что значит — строил козни?
Цезарь
А разве это нужно объяснять? Твоя жена и брат со мной сражались, Ты был основой домогательств их И клич их боевой был — Марк Антоний!
Антоний
Неверно это. Именем моим Брат Люций и не думал прикрываться: Я верные свидетельства собрал От тех, кто воевал в твоем же стане. Да разве он, поднявшись на тебя, На власть мою не покусился этим, Не воевал со мной, с тобой воюя? Ведь дело общее у нас с тобой. И я о том тебе уже писал. Нет, если ссору хочешь ты состряпать, Не на таком огне ее вари.
Цезарь
Превознести ты хочешь сам себя, Изобразив меня несправедливым; Но это значит стряпать оправданья.
Антоний
Нет, нет. Уверен я, что ты способен Разумно рассудить: как мог бы я, Товарищ твой по общим начинаньям, Подвигнуть брата на его мятеж, Которым нашему грозил он делу? Что ж до жены — тебе бы я желал Когда-нибудь жену такого нрава. Легко в узде ты держишь треть вселенной, Но вот попробуй обуздать жену.
Энобарб

Эх, кабы у нас у всех были такие воинственные жены! Тогда можно было бы и в походах не лишаться женского общества.

Антоний
Я сожалею, Цезарь, что мятеж, Который подняли против тебя Ее неукротимость и горячность (В содружестве с тщеславием), наделал Тебе хлопот. Но чем я мог помочь?
Цезарь
Тебе писал я, но ты занят был Тогда александрийскими пирами. Ты отложил письмо, не прочитав, И выгнал моего гонца с насмешкой, Не выслушав его.
Антоний
Но твой гонец Ко мне без позволения вломился. Я только что торжественным обедом Трех чествовал царей и был тогда Не в деловом расположенье духа. Назавтра же я сам призвал гонца, Что было равносильно извиненью. Не стоит нам и говорить об этом. Других причин для ссоры поищи.
Цезарь
Ты мне поклялся и нарушил клятву. Меня же упрекнуть ни в чем подобном Язык твой не дерзнет.
Лепид
Помягче, Цезарь!
Антоний
Оставь его, Лепид! Пускай он продолжает. Честь моя Не убоится этих подозрений. Ну, Цезарь, дальше, — я нарушил клятву...
Цезарь
...По первой просьбе помогать мне словом И делом. Я просил — ты отказал.
Антоний
Верней сказать, не проявил вниманья. То было время... Словно бы дурман Тогда мое сознанье помутил. В чем виноват — винюсь. Признаньем этим Достоинство мое я не унижу, Могущество мое не пошатну. Быть может, Фульвия своею смутой Меня хотела вырвать из Египта И я — невольная причина бед; Тогда прошу прощения — в той мере, В какой просить возможно без урона Для чести.
Лепид
Благородные слова.
Меценат
Не лучше ли оставить обсужденье Былых обид? Забыть их — это значит О настоящем вспомнить, а оно Велит вам примириться.