Выбрать главу
Навек рассталась с ним!.. Нет, не хочу! То представляется он мне Горгоной, То снова принимает облик Марса. —

(Мардиану.)

Пускай Алексас спросит у гонца, Какого она роста. — Хармиана, Не говори, но пожалей без слов. — Ведите же меня в опочивальню.

Уходят.

Сцена 6

Близ Мизенского мыса. Входят под звуки труб и барабанный бой, во главе своих войск с одной стороны Помпей и Менас, с другой — Цезарь, Антоний, Лепид, Энобарб и Меценат.

Помпей
Теперь, заложниками обменявшись, Поговорить мы можем перед битвой.
Цезарь
И мы хотим начать с переговоров, А потому заранее тебе Послали письменные предложенья. Они, быть может, убедят твой меч, Который подняла на вас обида, Вернуться в ножны и домой отправят Цвет сицилийских юношей, чтоб им Не сгинуть здесь напрасно.
Помпей
Я прошу, Ответьте вы, наместники богов, Вы, властелины мира, — неужели Останется отец мой неотмщенным, Когда в живых его друзья и сын? В былые дни нашел ведь Юлий Цезарь, Чья тень являлась Бруту при Филиппах, Себе отмстителей — то были вы. А почему решились бледный Кассий И благороднейший из римлян, Брут, И прочие ревнители свободы Забрызгать алой кровью Капитолий[53]? Они хотели, чтоб не мог один Стоять над всеми. Я с такой же целью Собрал свой флот, и, вспенив грозным грузом Сердитый океан, я накажу Неблагодарный Рим за преступленье Перед моим отцом.
Цезарь
Не горячись.
Антоний
Нас флотом не пугай. С тобой поспорим И на море. Насколько же богаче Мы силами на суше, знаешь сам.
Помпей
На суше-то богаче: ведь владеешь Ты даже домом моего отца. Но раз кукушки гнезд себе не вьют, — Живи там до поры.
Лепид
Не к делу это. На наши предложенья соизволь Ответить нам.
Цезарь
Сейчас об этом речь.
Антоний
Просить тебя не станем. Трезво взвесь Сам выгоды свои.
Цезарь
И то, к чему Придешь ты, слишком многого желая.
Помпей
Вы предлагаете мне во владенье Сицилию с Сардинией. А я Очистить должен море от пиратов И Рим снабдить пшеницей. Вот условья, Чтоб разойтись нам, не зазубрив лезвий И не погнув щитов.
Цезарь, Антоний и Лепид

(вместе)

Да, это так.
Помпей
Так знайте же, что я сюда пришел С согласием на ваши предложенья, Но Марк Антоний рассердил меня. — Хотя, сказав о собственной заслуге, Ее уменьшу я, — узнай, что в дни, Когда твой брат на Цезаря поднялся, В Сицилии твоя укрылась мать И там была радушно принята.
Антоний
Об этом слышал я, Помпей. Безмерно Тебе я благодарен.
Помпей
Дай же руку. Не думал я, что встречусь здесь с тобой.
Антоний
Восточные постели слишком мягки, И если был я вынужден вернуться Из-за тебя, то это мне на пользу.
Цезарь
С тех пор, Помпей, как видел я тебя В последний раз, ты сильно изменился.
Помпей
Не знаю, как мне злобная судьба Лицо избороздила. Знаю только, Что сердце ей мое не подчинить.
Лепид
Мы рады этой встрече.
Помпей
Рад и я. — Итак, пришли к согласью мы. Теперь Нам остается написать условья И приложить печати.
вернуться

53

...забрызгать алой кровью Капитолий? — На Капитолийском холме в Риме помещалось здание сената, в котором убили Юлия Цезаря.