Входят с разных сторон Агриппа и Энобарб.
Агриппа
Ну как там, распрощались зять и шурин?
Энобарб
Помпея сплавив, трое триумвиров
Печатями скрепляют договор.
Октавия перед разлукой с Римом
Рыдает, Цезарь мрачен, а Лепида —
Так мне рассказывал Менас — мутит
С тех пор, как пировал он у Помпея.
Агриппа
Достойнейший Лепид!
Энобарб
Непревзойденный!
Он в Цезаря поистине влюблен.
Агриппа
А как Антония он обожает!
Энобарб
Ведь Цезарь кто? «Юпитер он земной!»
Агриппа
«Антоний всем Юпитерам Юпитер!»
Энобарб
«О Цезарь! Нет подобного ему!»
Агриппа
«О Марк Антоний! Феникс среди птиц[56]!»
Энобарб
«Хвалы нет высшей, чем слова: он — Цезарь!»
Агриппа
Он расточает похвалы обоим.
Энобарб
Но больше Цезарю. «О Марк Антоний!» —
Певец, художник, ритор, звездочет
Воспеть, изобразить, изречь, измерить
Его любовь к Антонию бессильны.
Но перед Цезарем благоговея,
Лежит он ниц.
Агриппа
В обоих он влюблен.
Энобарб
Он — жук, они — блестящие надкрылья.
Трубы.
Пора! Прощай, Агриппа благородный.
Агриппа
Счастливый путь, достойный Энобарб.
Отходят в сторону.
Входят Цезарь, Антоний, Лепид и Октавия.
Антоний
Не провожай нас дальше.
Цезарь
Берешь с собой ты часть моей души.
Будь ласков с ней. — Сестра, супругой будь
Такою, чтобы оправдать надежды
И превзойти ручательства мои. —
Не допусти, Антоний благородный,
Чтобы тот столп, который предназначен
Для укрепленья дружбы, стал тараном
И развалил ее. Уж лучше б нам
Совсем не пользоваться этим средством,
Чем осквернить его.
Антоний
Ты недоверьем
Меня обидишь.
Цезарь
Что сказал, — сказал.
Антоний
Как ты ни будь придирчив, оснований
Для страха своего ты не найдешь.
Пускай тебя оберегают боги.
Пусть бьются для тебя сердца всех римлян.
Пора нам в путь.
Цезарь
Прощай же, милая сестра! Прощай!
Пускай стихии с нежной добротой
Баюкают тебя. Счастливый путь!
Октавия
Мой милый брат!..
Антоний
У нас весна любви, и эти слезы —
Апрельский вешний дождь. — Приободрись.
Октавия
(Цезарю)
Смотри за домом моего супруга
И...
Цезарь
Что еще?
Октавия
Дай на ухо скажу.
Антоний
Ее язык не слушается сердца,
А сердце не владеет языком.
Так пух лебяжий, зыблемый волнами,
Не ведает, куда он приплывет.
Энобарб
(тихо, Агриппе)
Не думает ли Цезарь прослезиться?
Агриппа
(тихо, Энобарбу)
Чело его темнеет.
Энобарб
(тихо, Агриппе)
Это жалко.
Не красит темное пятно на лбу
И жеребца, не только человека.
Агриппа
(тихо, Энобарбу)
Антоний тоже ведь чуть не рыдал
Тогда, когда сражен был Юлий Цезарь.
Он слезы лил над Брутом при Филиппах.
вернуться
56