Выбрать главу
Сейчас.
Макбет
За дверью?
Леди Макбет
Да.
Макбет
Тсс! Кто в соседней спальне?
Леди Макбет
Там Дональбайн.
Макбет

(глядя на свои руки)

Увы! Прискорбный вид!
Леди Макбет
Ты вздор несешь. О чем скорбеть тут можно?
Макбет
Один захохотал сквозь сон, другой Вскричал: «Убийцы!» — и проснулись оба. А я стоял и слушал. Помолившись, Они опять заснули.
Леди Макбет
Пусть поспят.
Макбет
Они произнесли: «Помилуй, боже. Аминь», как будто по рукам во мне Узнали палача. А я не смог «Аминь» прибавить к их молитве робкой: «Помилуй, боже».
Леди Макбет
Брось об этом думать.
Макбет
Что не дало мне вымолвить «аминь»? Молитвы я алкал, но комом в горле «Аминь» застряло.
Леди Макбет
О делах подобных Не размышляй, не то сойдешь с ума.
Макбет
Казалось мне, разнесся вопль: «Не спите! Макбет зарезал сон!» — невинный сон, Распутывающий клубок забот, Сон, смерть дневных тревог, купель трудов, Бальзам больной души, на пире жизни Второе и сытнейшее из блюд...
Леди Макбет
О чем ты?
Макбет
Всюду несся вопль: «Не спите! Зарезал Гла́мис сон. Не будет Ка́вдор Отныне спать. Макбет не будет спать!»
Леди Макбет
Да кто ж там мог кричать? Мой тан достойный, Не позволяй всем этим глупым бредням Твой дух расслабить. Набери воды, Смой с рук своих улику — пятна крови. Зачем кинжалы здесь? Их место там. Снеси клинки назад и спящих слуг Испачкай кровью.
Макбет
Не пойду я больше. Содеянное мне не то что видеть, А даже вспомнить страшно.
Леди Макбет
Слабодушный! Дай мне кинжалы. Спящий и покойник, Как черт, изображенный на картинке, Лишь детям страшны. Если труп в крови, Я ею слугам вызолочу лица, Чтоб зло на них читалось.

(Уходит.)

Стук за сценой.

Макбет
Где стучат? Да что со мной? Я шороха пугаюсь! Чьи это пальцы рвут мои глаза? Нет, с рук моих весь океан Нептуна Не смоет кровь. Скорей они, коснувшись Зеленой бездны моря, в красный цвет Ее окрасят.

Возвращается леди Макбет.

Леди Макбет
Руки у меня Того же цвета, что твои, но, к счастью, Не столь же бледно сердце.

Стук за сценой.

Стук в ворота На южной стороне! Скорее в спальню! Один лишь ковш воды — и смыто все, И станет нам легко. Так будь же тверд И с духом соберись.

Стук за сценой.

Опять стучат. Ступай, надень халат, не то увидят, Что не ложились мы. Не поддавайся Растерянности жалкой.
Макбет
Лучше б мне Не знать себя, чем знать, что́ я содеял!

Стук за сценой.

О, если б стук мог пробудить Дункана!

Уходят.

Сцена 3

Там же.

Стук за сценой.

Входит привратник.

Привратник

Вот уж стучат так стучат! Будь в аду привратник, и тот бы взмок, вертя ключом при этаком стуке.

Стук за сценой.

Стук, стук, стук! Кто там, во имя Вельзевула? Это, наверно, фермер, который повесился, не дождавшись недорода. Ты в самый раз поспел. Смотри только платками запасись: ты тут за свои грехи попотеешь!