Выбрать главу
Просперо
Вот как? Но берег был недалеко?
Ариэль
Да, господин.
Просперо
И все они спаслись?
Ариэль
Все невредимы. Даже их одежда Не тронута, ни пятнышка на ней. Как ты мне повелел, я разбросал их По острову; а королевский сын Оставлен мной один в пустынном месте — Вздыхает он, в тоске ломая руки.
Просперо
Что с королевским кораблем ты сделал, С матросами и с флотом остальным?
Ариэль
Корабль стоит на якоре в той бухте, Куда меня призвал ты как-то в полночь Сбирать росу Бермудских островов[12]. Весь экипаж я крепко запер в трюме: Там моряки усталостью своей И волшебством моим усыплены. А королевский флот, который я По морю Средиземному рассеял, Соединился вновь и держит путь Домой, в Неаполь, с грустными вестями: Ведь все видали, что корабль разбился И что король погиб.
Просперо
Так, Ариэль! Ты порученье выполнил отлично. Но дело есть еще. Который час?
Ариэль
Уже за полдень.
Просперо
Два часа, не меньше. А до шести должны мы все успеть.
Ариэль
Ты шлешь меня на новые труды? Позволь же, господин, тогда напомнить: Ведь ты мне обещал...
Просперо
Как? Недовольство? Чего ты хочешь от меня?
Ариэль
Свободы!
Просперо
Чтоб я тебя до срока отпустил? И слышать не хочу о том.
Ариэль
Но вспомни — Тебе служил я преданно и честно, Без лени, без ошибок, без обмана, И жалоб от меня ты не слыхал. Ты обещал меня освободить За год до срока.
Просперо
Ах, неблагодарный! Забыл ты, от каких мучений страшных Я спас тебя?
Ариэль
О нет!
Просперо
Нет, ты забыл! А разве сделанное мной добро Того не стоит, чтобы, мне служа, Ты в бездну вод соленых погружался, Летел на крыльях северного ветра Иль пробивался в скованные льдом Земные недра?
Ариэль
Стоит, господин.
Просперо
О лживый дух, ты все забыл. Припомни Ужасную колдунью Сикораксу, Которая от старости и злобы В дугу согнулась! Помнишь ты ее?
Ариэль
Да, господин.
Просперо
Где родилась она? Ну, отвечай!
Ариэль
В Алжире.
Просперо
Так. Раз в месяц Тебе о ней напоминать я должен. За колдовство и разные злодейства, О коих мне и говорить противно, Изгнали Сикораксу из Алжира. Но все-таки оставили ей жизнь, Не знаю уж за что. Ну, так ли это?
Ариэль
Да, господин.
Просперо
Матросы эту ведьму С ее исчадьем привезли сюда. Теперь — мой раб, ты ей тогда служил. Но ты был слишком чист, чтоб выполнять Ее приказы скотские и злые; Нередко проявлял ты непокорство. И вот колдунья в ярости своей, Призвав на помощь более послушных И более могущественных духов, В расщелине сосны тебя зажала, Чтоб там ты мучился двенадцать лет. Тот срок истек, но умерла колдунья, А ты остался в тягостной тюрьме И воплями весь остров оглашал. Тогда еще здесь не было людей, Коль не считать поганого отродья Проклятой ведьмы; он один здесь жил.
вернуться

12

Бермудские острова находятся в Атлантическом океане, на северо-восток от Антильских. В начале XVII века были колонизованы англичанами из Виргинии. В этом районе часто бывают бури. Здесь одна из нередких у Шекспира географических вольностей: пересекая Средиземное море, флот неаполитанского короля оказался у побережья Америки.