Выбрать главу
Камилло
Чтоб не обидеть доброй королевы.
Леонт
Зачем же — доброй? Просто — королевы. Названье «доброй» надо заслужить. А есть еще сметливая башка, Заметившая то, что ты заметил? Ведь ты умен, ты подмечаешь больше, Чем эти остолопы. Кто попроще, Я думаю, глядел да не видал. Из бывших здесь еще один, ну двое Все поняли — не правда ли, Камилло?
Камилло
Еще один иль двое, государь? Все поняли, что гость ваш остается.
Леонт
Да?
Камилло
Остается.
Леонт
Да, но почему?
Камилло
Чтоб удовольствие доставить вам и вашей Достойнейшей супруге.
Леонт
А, так вот что? Чтобы моей достойнейшей супруге Доставить удовольствие! Довольно! Камилло, я вверял тебе и сердце И тайны государства моего. Как духовник, ты облегчал мне душу, И, кающийся грешник, обращенным С тобой я расставался. Но ужасно Обманут был я честностью твоей, Обманут тем, что честностью казалось.
Камилло
Спаси господь, мой добрый государь!
Леонт
Да, если разобраться, — ты бесчестен. Ты честности удар наносишь в спину, Сбивая с толку тех, кто видит правду. Скажи мне сам: ты нерадивый раб, Доверьем господина развращенный, Или глупец, который милой шуткой Готов назвать преступную игру?
Камилло
Мой государь, не знаю, что ответить. Быть может, я труслив иль нерадив, Быть может, глуп — нет совершенства в мире, И часто трусость, глупость, нерадивость Одерживают верх над человеком. Но если, государь, когда-нибудь В том, что вы мне изволили доверить, По доброй воле был я нерадив, То это глупость. Если был я глуп — Моя оплошность иль недальновидность. А если трусость проявлял в делах, Исход которых вызывал сомненья, То это страх, не чуждый и мудрейшим.
Мой добрый господин, ведь это все Такие недостатки, от которых Нельзя и честность полностью избавить. Но я хочу понять мою ошибку. Позвольте мне узнать мой тяжкий грех, И если от стыда я не ослепну, То я не грешен.
Леонт
Замолчи, Камилло! Да разве ты не видел, что случилось, Не догадался, чем я оскорблен? Ты, может быть, очки напялил на нос И стекла закоптил, чтобы не видеть? Иль ты не слышал — но могла ль молва Не разгласить того, что всем известно? Иль не подумал — ибо, если думал, Не мог же, наконец, ты не понять, Что я женой обманут. Низкий плут, Иль поклянись трусливо господину, Что у тебя нет мозга, глаз, ушей, Иль сукой назови мою жену, Распутницей, разнузданною девкой, Которая до свадьбы отдается. Ну, говори, я прав?
Камилло
Даю вам клятву, Когда посмел бы кто-нибудь другой При мне чернить супругу государя, Он жизнью поплатился бы. О боже! Я никогда, я никогда не слышал От вас речей, которые настолько Вам не к лицу. Тому, кто повторит их, — Великий грех.
Леонт
А что, не грех — шептаться, Щекою льнуть к щеке, губами — в губы, Смех похотливый вздохом прерывать? Не может быть измена очевидней! Друг к другу прижиматься потесней, Чтоб ногу через ногу перекинуть, Молить нетерпеливо небеса, Чтоб утро ночью стало, час — мгновеньем, При всех глазами предаваться блуду, — И это — ничего? Тогда весь мир, Весь мир — ничто, ничто — создатель мира, Моя жена, Богемия — ничто! Я сам — ничто, со всем, что есть под солнцем!
Камилло
Мой государь, покуда время есть, Гоните прочь болезненные мысли, Таящие великую опасность.
Леонт
Скажи, я прав?
Камилло
Нет, нет, мой государь.
Леонт
Нет, прав, ты лжешь, ты подло лжешь, Камилло! Трусливый лжец, предатель двоедушный, Чему служить ты хочешь — выбирай! — Добру иль злу? Да если б кровь жены, Как жизнь ее, была насквозь гнилою, Она и часу жить бы не могла.
Камилло
Но кто же заразил ее?
Леонт
Король Богемии. Да! Тот, кому на шею Она, как шлюха, вешается нагло. Имей я верных слуг, они бы сразу Конец прелюбодейству положили. Ты сам, мой кравчий, ты, моей рукой Из нищего в вельможу превращенный, Ты, видевший всю горечь мук моих, Как только небо может видеть землю, — Ты яду мог ему насыпать в чашу, Убить его, но исцелить меня!
Камилло
Мой государь, чтобы себя не выдать, Я предпочел бы медленной отравой Его сгубить. Но не могу поверить В позор моей прекрасной госпожи, Чья добродетель служит всем примером. Я вас люблю...
Леонт
На том умри, Камилло! Ты думаешь, я так безумен, низок, Что сам оклеветал свою супругу? Что чистоту и белизну постели, Хранившей сон мой, обратил я в грязь, Покрыл крапивой, иглами, шипами, Что сына кровь без смысла, без причины Позорным обвиненьем обесчестил! Настолько ль безрассуден я и слеп?
Камилло
Не смею вам не верить, государь. Я устраню богемца. Но надеюсь, Когда его не станет, вы супруге Свою любовь вернете? Ради сына! Вы этим сразу пресечете сплетни И клевету.
Леонт
Такой совет, Камилло, Мне по душе, я сам бы не хотел Предать позор огласке.
Камилло
Государь, Пройдите в сад, явитесь к ним с приветом, С улыбкой, как на пиршестве веселом, И, видит бог: когда своей рукой В его стакан я не насыплю яду, Я недостоин вашего доверья!
Леонт
Вот все, чего хотел я, — сделай это, И я тебе полсердца отдаю, Не сделаешь — твое я вырву сердце.
Камилло
Клянусь вам, государь.
Леонт
А я пойду И притворюсь по твоему совету Веселым и любезным.