Выбрать главу
На твои зеленоватые глаза, Как персидская больная бирюза.
Может быть, тот лес — душа твоя, Может быть, тот лес — любовь моя,
Или, может быть, когда умрем, Мы в тот лес направимся вдвоем.

31. Персидская миниатюра

Когда я кончу наконец Игру в cache-cache[2] со смертью хмурой, То сделает меня Творец Персидскою миниатюрой.
И небо точно бирюза, И принц, поднявший еле-еле Миндалевидные глаза На взлет девических качелей.
С копьем окровавленным шах, Стремящийся тропой неверной На киноварных высотах За улетающею серной.
И ни во сне, ни наяву Не виданные туберозы, И сладким вечером в траву Уже наклоненные лозы.
А на обратной стороне, Как облака Тибета чистой, Носить отрадно будет мне Значок великого артиста.
Благоухающий старик, Негоциант или придворный, Взглянув, меня полюбит вмиг Любовью острой и упорной.
Его однообразных дней Звездой я буду путеводной. Вино, любовниц и друзей Я заменю поочередно.
И вот когда я утолю Без упоенья, без страданья Старинную мечту мою — Будить повсюду обожанье.

32

С тобой мы связаны одною цепью, Но я доволен и пою. Я небывалому великолепью Живую душу отдаю.
А ты поглядываешь исподлобья На солнце, на меня, на всех, Для девичьего твоего незлобья Вселенная — пустой орех.
И всё-то споришь ты, и взоры строги, И неудачней с каждым днем Замысловатые твои предлоги, Чтобы не быть со мной вдвоем.
Но победительна ты и такою, И мудрость жгучая твоя Преображается моей мечтою В закон иного бытия.

33

Ветла чернела. На вершине Грачи топорщились слегка, В долине неба синей-синей Паслись, как овцы, облака.
И ты с покорностью во взоре Сказала: «Влюблена я в Вас». Кругом трава была, как море, Послеполуденный был час.
Я целовал пыланья лета — Тень трав на розовых щеках, Благоуханный праздник света На бронзовых твоих кудрях.
И ты казалась мне желанной, Как небывалая страна. Какой-то край обетованный Восторгов, песен и вина.

34

От всех заклятий Трисмегиста — Орфеевых алмазных слов Для твари, чистой и нечистой, Для звезд и адовых столбов
Одно осталось. Но могуче Оно как ты. Ему дано И править молнией летучей, И воду претворять в вино.
И все мы помним это имя, Но только редко говорим. Стыдимся мы входить слепыми В сияющий Иерусалим.
Ты, стройная, одно несмело Сказала: «Вот пришла любовь!» И зазвенела, и запела, Ожила огненная кровь.
Я на щеке твоей, согретой Лучами солнца, целовал И тени трав, и пламень лета, И неба синего кристалл.

35. Подражанье персидскому

Из-за слов твоих, как соловьи, Из-за слов твоих, как жемчуга, Звери дикие — слова мои, Шерсть на них, клыки у них, рога.
Я ведь безумным стал, красавица.
Ради щек твоих, ширазских роз, Краску щек моих утратил я, Ради золотых твоих волос Золото мое рассыпал я.
Нагим и голым стал, красавица.
Для того чтоб посмотреть хоть раз, Бирюза — твой взор или берилл, Семь ночей не закрывал я глаз, От дверей твоих не отходил.
С глазами, полными крови, стал, красавица.
Оттого что дома ты всегда, Я не выхожу из кабака, Оттого что честью ты горда, Тянется к ножу моя рука.
вернуться

2

Прятки (франц.). — Ред.