Теокл.
Принцесса.
Хорошо, пусть так. Я вижу в вас стремленье
Уверить, что одной мне не было б спасенья;
Согласна. Да, без вас конец моим бы дням;
За помощь всей душой я благодарна вам
И тотчас же иду к отцу, ему открою,
Как вы добры ко мне, чему любовь виною.
Принцесса, Агланта, Цинтия, Аристомен, Теокл и Филида уходят.
Эвриал, Арбат, Морон.
Морон.
Такой суровый нрав встречался где едва ль.
Что этот мерзкий вепрь преставился — ей жаль,
А я б не отказал тому в награде славной,
Кто от него меня избавил бы недавно.
Арбат (Эвриалу).
Убиты, вижу, вы надменностью ее,
Но нет причин менять решенье вам свое.
Настанет час ее — и вам, возможно, будет
Честь суждена стать тем, кто чувство в ней пробудит.
Морон.
До игр ей следует о вашем знать огне,
И я…
Эвриал.
Нет, этого не надо больше мне.
Я буду действовать, а ты безмолвствуй строго.
Решенье принял я пойти другой дорогой,
Уверился я в том, что чувства глубина,
Ей посвященного, все так же ей смешна,
И бог, по воле чьей я страстью пламенею,
Мне способ вдруг открыл власть обрести над нею.
Да, от него порыв внезапный мой идет
И обещает мне счастливейший исход.
Арбат.
Какой вы, государь, надеетесь победой…
Эвриал.
Увидишь сам. Молчи. Теперь за мной последуй.
Эвриал и Арбат уходят.
Морон один.
Морон.
До свиданья! Я останусь здесь и побеседую с деревьями и скалами.
Лес, луг, цветы, ручей! Пред вами лик мой бледный.
Коль неизвестно вам, скажу: люблю я, бедный!
Филида чудная моя
На привязь сердце посадила.
Влюбился я тогда в нее,
Когда она коров доила.
Рукой, что молока сто раз белей, сама
Она сосок сжимать умеет бесподобно.
Уф! Эта мысль свести способна
Меня, несчастного, с ума.
Ах, Филида! Филида! Филида!
Морон, Эхо.
Эхо. Филида!
Морон. Ах!
Эхо. Ах!
Морон. Хем!
Эхо. Хем!
Морон. Ха-ха!
Эхо. Ха!
Морон. Хи-хи!
Эхо. Хи!
Морон. Хо!
Эхо. Хо!
Морон. Хо!
Эхо. Хо!
Морон. Ну, эхо, просто дуралей!
Эхо. Эй!
Морон. Хон!
Эхо. Хон!
Морон. Ха!
Эхо. Ха!
Морон. Хе!
Эхо. Хе!
Морон. Ну, эхо, просто дуралей!
Морон один, замечает направляющегося к нему медведя.[138]
Морон.
А, господин медведь! Ваш всепокорнейший слуга. Пожалуйста, пощадите меня! Уверяю вас, что я совсем не гожусь в пищу, я — кожа да кости, а вон там я вижу кое-кого, кто будет вам вполне по вкусу. Ну-ну, сударь, спокойнее, прошу вас! Ла (дрожа от страха, гладит медведя), ла-ла-ла! Ах, ваша светлость! Как же вы красивы и хорошо сложены! Вы очень изящны, у вас необыкновенно тонкая талия. Ах, какая прекрасная шерсть, какая прекрасная голова, какие прекрасные блестящие глаза, какой красивый у них разрез! Ах, какой прелестный носик, прелестный ротик, хорошенькие зубки! Ах, какая прекрасная шейка! Лапки! Какие хорошенькие ноготки!
вернуться
…замечает направляющегося к нему медведя. — Недопустимая вольность для классицистической комедии. Медведь был введен в «Принцессу Элиды», входящую в состав феерического празднества («Увеселения волшебного острова»), во время которого демонстрировалось маскарадное шествие с дрессированными животными. В сценарии «Увеселений» значится выход двух медведей.