Лелий.
Откуда эта злость вдруг на тебя напала?
Что сделал я тебе? Скажи мне, что с тобой?
Маскариль.
Что? Ровно ничего. Не следуйте за мной.
Лелий.
Нет, я последую и тайну разузнаю.
Маскариль.
Придется походить. Я вас предупреждаю,
Что это будет вам изрядный моцион!
(Уходит.)
Лелий (один).
Ай-ай! Ну и беда! Меня покинул он!
Я смысл его речей совсем не понимаю.
И в чем я виноват, решительно не знаю!
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Маскариль один.
Маскариль.
О доброта моя! Молчи, молю тебя![20]
Тебя, безумную, не стану слушать я!
А ты, мой грозный гнев, ты прав! Ах, неужели
Мне вечно исправлять то, что напутал Лелий?
Ах, мочи нет терпеть! Давно кончать пора!
Опять из-за него проиграна игра!
А впрочем, надобно размыслить без волненья.
Ведь если я теперь поддамся нетерпенью,
Все скажут: «Маскариль от трудностей бежал,
Он выдохся совсем и плутни исчерпал».
Я, может быть, тогда утрачу уваженье,
Которое дает общественное мненье,
Признавшее меня отменным хитрецом
За то, что я еще не пасовал ни в чем.
Послушай, Маскариль! Ведь слово «честь» красиво,
Так пусть в твоих трудах не будет перерыва,
И, хоть твой господин тебя порою злит,
Трудись не для него — ты будешь знаменит.
Увы! Напрасный труд, одно водотолченье!
Ведь он все замутит в единое мгновенье,
Он отступить тебя заставит, как всегда,
И будет весь твой труд как в решете вода,
И хитростей твоих прекраснейшие зданья
Поток его безумств снесет до основанья.
Ну что ж! В последний раз! Еще один удар!
Рискнем на счастие и применим свой дар.
Но если Лелий мой мне помешает снова,
То Маскариль уйдет, не говоря ни слова,
Хоть мы вернулись бы опять на верный путь,
Сумев соперника искусно обмануть.
О, если бы Леандр устал за мной тянуться
И замыслам моим дал время развернуться!
Есть в голове моей один прехитрый ход,
Он предвещает нам удачнейший исход.
Леандр мешает мне, и надо безусловно
Убавить несколько его огонь любовный.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Маскариль, Леандр.
Маскариль.
Я, сударь, зря ходил — он слово взял назад.
Леандр.
Он сделал мне уже подробнейший доклад,
И более того: мне сообщили тоже,
Что кража дочери, послание вельможи
И будущий приезд испанского отца —
Все сплошь придумано, с начала до конца.
Все штучки Лелия, все выдумка пустая,
Чтоб Селию не мог купить я, как желаю.
Маскариль.
Какая выдумка?
Леандр.
Но Труфальдин-простак
Всем этим вымыслам поверил, как дурак:
Он клюнул на крючок и, проглотив приманку,
Не хочет даже знать истории изнанку.
Маскариль.
Отныне Селию он будет охранять.
Нельзя ее купить, нельзя и силой взять.
Леандр.
Ее уже давно я находил премилой,
Теперь же сердце мне она совсем пленила,
И я сейчас готов соединиться с ней.
А если не найду к тому других путей,
Ей всем пожертвую, чтоб снять с нее оковы,
И мы пред алтарем дадим друг другу слово.
Маскариль.
Вы женитесь на ней?
Леандр.
Не знаю. Хоть она
Происхождением, быть может, незнатна,
Но добродетелью и грацией прекрасной
Влечет к себе сердца какой-то силой властной.
Маскариль.
вернуться
20